La evolución polisémica de gausapātus ‘provisto de fino pelo’ del latín al romance

Al igual que gausăpa ‘tejido velloso’, el adjetivo gausapatus ‘de fino vello’ no parecía haber tenido continuidad en romance. Al menos latinistas y romanistas han guardado un secular silencio sobre su supervivencia. Sin embargo, un testimonio de Petronio y quizá otro de Séneca han sido suficientes p...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: García Hernández, Benjamín
Tipo de documento: artigo
Data de publicação:2024
País:España
Recursos:Universidad Autónoma de Madrid
Repositório:Biblos-e Archivo. Repositorio Institucional de la UAM
Idioma:espanhol
OAI Identifier:oai:repositorio.uam.es:10486/719923
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10486/719923
https://dx.doi.org/10.23808/rel.v24i.112170
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:Metáfora rural
crías de mamíferos
lexicalización
sufijación
protorromance
Filología
Descrição
Resumo:Al igual que gausăpa ‘tejido velloso’, el adjetivo gausapatus ‘de fino vello’ no parecía haber tenido continuidad en romance. Al menos latinistas y romanistas han guardado un secular silencio sobre su supervivencia. Sin embargo, un testimonio de Petronio y quizá otro de Séneca han sido suficientes para descubrir, en principio, su transformación en el esp. gabato ‘cría del ciervo, de la liebre y del jabalí (jabato); y para comprobar la morfologización del sufijo *-attvM a partir de sus dos sílabas finales: lvp(vM *gavsap)attvM > it. lupatto. Su atestiguación se extiende, en particular, por la Romania occidental y central; lo que le confiere un carácter protorrománico. La implantación metafórica tanto del adjetivo latino como del sustantivo en el medio rural los salvó de haber tenido su fin en la Antigüedad