Acquisition of disjunction and negation in L2 Mandarin and Spanish
Aquesta tesi investiga com els adults que aprenen una segona llengua (L2) interpreten construccions negatives complexes, al voltant de en dos fenòmens: la interpretació d'oracions negatives amb disjunció i l'adquisició de la Concordança Negativa i la Doble Negació. Sobre la base de dades d...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis doctoral |
| Fecha de publicación: | 2025 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | inglés |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:323384 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/323384 |
| Access Level: | acceso embargado |
| Palabra clave: | Adquisició de Segona Llengua Second Language Acquisition Adquisición de Segunda Lengua Disjunció Disjunction Disyunción Negació Negation Negación Ciències Humanes |
| Sumario: | Aquesta tesi investiga com els adults que aprenen una segona llengua (L2) interpreten construccions negatives complexes, al voltant de en dos fenòmens: la interpretació d'oracions negatives amb disjunció i l'adquisició de la Concordança Negativa i la Doble Negació. Sobre la base de dades de tasques de judici de veritat, una tasca de judici de gramaticalitat i una tasca de preferència, l'estudi examina el comportament d'aprenents de mandarí L2 nadius de l'espanyol i aprenents d'espanyol L2 nadius de mandarí, per avaluar si les seves interpretacions reflecteixen una transferència de la L1 o estan guiades per la Gramàtica Universal. Els resultats revelen asimetries entre parlants de L1 i L2. Mentre que els parlants nadius d'espanyol i de mandarí assignen sistemàticament abast ampli a la disjunció en interpretar la disjunció negada, els aprenents de L2 d'ambdós grups mostren una preferència consistent per interpretar la disjunció sota l'abast de la negació. Els resultats donen suport a la predicció feta pel Principi del Subconjunt Semàntic, segons la qual els aprenents inicialment afavoreixen la lectura de subconjunt i gradualment arriben a permetre la interpretació de superconjunt a mesura que reben dades que l'afavoreixen. Les troballes també són compatibles amb la Hipòtesi d'Accés Complet sense Transferència. En l'àmbit de la negació múltiple, els aprenents de mandarí nadius de l'espanyol adquireixen la interpretació de Concordança Negativa amb gran precisió fins i tot en la fase inicial, mentre que els aprenents d'espanyol nadius del mandarí tenen dificultats amb la Doble Negació i sovint exhibeixen lectures de Concordança Negativa, especialment en les primeres etapes de l'adquisició. Els resultats corroboren troballes anteriors d'experiments d'aprenentatge de llengües artificials, que suggereixen que les llengües amb Concordança Negativa són més fàcils d'aprendre. Així mateix, s'alineen amb l'evidència dels estudis d'adquisició de la L1, que demostren que els infants, a diferència dels adults, prefereixen la interpretació de Concordança Negativa tot i adquirir un sistema de Doble Negació. En conjunt, els patrons observats en els aprenents de L2 no mostren evidència de transferència de la L1, sinó que reflecteixen l'existència de biaixos interpretatius universals compartits tant per aprenents de L1 com de L2, de manera que l'adquisició de la L2 pot estar guiada pels mateixos mecanismes innats responsables de l'adquisició de la L1. |
|---|