Avicena y Gerardo de Cremona sobre la frenitis: Una comparación entre al Qānūn fī ṭ-Ṭibb y su traducción latina

Este artículo es un estudio piloto para una comparación sistemática entre el texto árabe y latino del Qānūn fī aṭ-Ṭibb de Avicena. Con este propósito, ofrecemos una edición preliminar de un pasaje del Tercer Libro de esta gran enciclopedia médica en la traducción latina preparada por Gerardo de Crem...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autores: Carpentieri, Nicola, Fidora, Alexander, Lampurlanés, Isaac
Formato: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2018
País:España
Recursos:Universitat de Lleida (UdL)
Repositorio:Repositori Obert UdL
OAI Identifier:oai:repositori.udl.cat:10459.1/68432
Acesso em linha:https://doi.org/10.3989/alqantara.2018.009
http://hdl.handle.net/10459.1/68432
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Avicena
Gerardo de Cremona
Medicina árabe
Traducciones del árabe al latín
Frenitis
Avicenna
Gerard of Cremona
Arabic medicine
Translations from Arabic into Latin
Phrenitis
Descrição
Resumo:Este artículo es un estudio piloto para una comparación sistemática entre el texto árabe y latino del Qānūn fī aṭ-Ṭibb de Avicena. Con este propósito, ofrecemos una edición preliminar de un pasaje del Tercer Libro de esta gran enciclopedia médica en la traducción latina preparada por Gerardo de Cremona en Toledo en la segunda mitad del siglo XII. El análisis de este fragmento nos permite describir con rigor aspectos clave de la técnica de traducción de Gerardo de Cremona, al mismo tiempo que pone de relieve problemas interpretativos vinculados a la difícil exégesis de las teorías médicas árabes sobre la enfermedad conocida como frenitis o frenesí.