Avicena y Gerardo de Cremona sobre la frenitis: Una comparación entre al Qānūn fī ṭ-Ṭibb y su traducción latina
Este artículo es un estudio piloto para una comparación sistemática entre el texto árabe y latino del Qānūn fī aṭ-Ṭibb de Avicena. Con este propósito, ofrecemos una edición preliminar de un pasaje del Tercer Libro de esta gran enciclopedia médica en la traducción latina preparada por Gerardo de Crem...
| Autores: | , , |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2018 |
| País: | España |
| Recursos: | Universitat de Lleida (UdL) |
| Repositorio: | Repositori Obert UdL |
| OAI Identifier: | oai:repositori.udl.cat:10459.1/68432 |
| Acesso em linha: | https://doi.org/10.3989/alqantara.2018.009 http://hdl.handle.net/10459.1/68432 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Avicena Gerardo de Cremona Medicina árabe Traducciones del árabe al latín Frenitis Avicenna Gerard of Cremona Arabic medicine Translations from Arabic into Latin Phrenitis |
| Resumo: | Este artículo es un estudio piloto para una comparación sistemática entre el texto árabe y latino del Qānūn fī aṭ-Ṭibb de Avicena. Con este propósito, ofrecemos una edición preliminar de un pasaje del Tercer Libro de esta gran enciclopedia médica en la traducción latina preparada por Gerardo de Cremona en Toledo en la segunda mitad del siglo XII. El análisis de este fragmento nos permite describir con rigor aspectos clave de la técnica de traducción de Gerardo de Cremona, al mismo tiempo que pone de relieve problemas interpretativos vinculados a la difícil exégesis de las teorías médicas árabes sobre la enfermedad conocida como frenitis o frenesí. |
|---|