A proposal for a dictionary of synonyms of adverbial and prepositional phrases from Portuguese to Italian.

This study analyses adverbial and prepositional phrases composed of ‘a’, ‘de’, and ‘em’, which contributed to the design of our Portuguese-Italian special dictionary, from its macrostructure to its microstructure. Based on Lyons (1977), Tamba-Mecz (2006), and Regueiro Rodríguez (2013), we suggest th...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Bertonha, Fábio Henrique de Carvalho, Zavaglia, Claudia
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2019
País:Brasil
Institución:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)
Repositorio:Revista da ANPOLL (Online)
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1259
Acceso en línea:https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1259
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Adverbial and Prepositional Phrases
Synonymy
Bilingual Lexicography
Dictionary
Locuções Adverbiais e Prepositivas
Sinonímia
Lexicografia Bilíngue
Dicionário
Descripción
Sumario:This study analyses adverbial and prepositional phrases composed of ‘a’, ‘de’, and ‘em’, which contributed to the design of our Portuguese-Italian special dictionary, from its macrostructure to its microstructure. Based on Lyons (1977), Tamba-Mecz (2006), and Regueiro Rodríguez (2013), we suggest that two or more words can be considered synonyms in a language if they are interchangeable in a given context, without meaning alteration, in another. Once we imply that the equivalence between languages is a sine qua non condition for the elaboration of bilingual dictionaries, we elaborate a prototype entry, which includes contexts of use in order to certify the occurrence of adverbial and prepositional phrases under study. We validate the use of the equivalent phrase(s) by means of web search engines. Thus, we verify the correspondence of synonymic occurrences, or rather, whether the contexts of use in source and target languages are the same. Our results show the presence of synonymic equivalents as adverbial and prepositional phrases, as well as the recurrence of adverbs ending in ‘-mente’ functioning as synonyms, both in Portuguese and Italian (both inter- and intralinguistically). For this reason, we highlight the importance of synonymy as a language phenomenon, especially for translators, since it can lead them to the most appropriate equivalents in a particular context