Papirologia jurídica: Tradução e análise de um sigíllion copta da Tebas egípcia

Coptic papyrology encompasses texts on a wide range of subjects, including letters and legal documents. An example of the latter—a request for sales authorization, under the term sigíllion—constitutes the focus of this article, alongside a proposed translation and brief analysis. The papyrus, discov...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Chichurra, Vinicius Francisco, Guggenberger, Rainer
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2025
País:Brasil
Institución:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
Repositorio:Cordis: Revista Eletrônica de História Social da Cidade
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/71282
Acceso en línea:https://revistas.pucsp.br/index.php/cordis/article/view/71282
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Papirologia
Copta
Grego
Tradução
Papyrology
Coptic
Greek
Translation
Descripción
Sumario:Coptic papyrology encompasses texts on a wide range of subjects, including letters and legal documents. An example of the latter—a request for sales authorization, under the term sigíllion—constitutes the focus of this article, alongside a proposed translation and brief analysis. The papyrus, discovered in Thebes, Egypt, was written by two monks from the district of Djēme and contains information concerning a permission granted to three other monks to sell their handmade goods. The authorization, dated to the 8th century CE (most likely to the year 728), is addressed to an emir and serves as an important source for understanding how commercial relations were conducted during this period, particularly given that only three other locations were authorized to produce sigíllia. Furthermore, the papyrus illustrates how both the Coptic and Greek languages continued to be used at that time, maintaining a centuries-old tradition even after the Arab conquest of Egyptian territory.