A presença de Ma nos filmes Memórias de Ontem e Princesa Mononoke e seus efeitos na recepção ocidental
A presente dissertação de mestrado perfaz em torno dos filmes de animação japonesa Memórias de Ontem (1991) do diretor Isao Takahata e Princesa Mononoke (1997) do diretor Hayao Miyazaki, sendo ambos fundadores do estúdio de animação Studio Ghibli. A pesquisa pretende, através da coleta das críticas...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2025 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
| Repositorio: | Repositório Institucional da UNIFESP |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.unifesp.br:11600/74948 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/11600/74948 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Anime Isao Takahata Hayao Miyazaki Studio Ghibli Ma (間) Recepção Ocidental Não se aplica |
| Sumario: | A presente dissertação de mestrado perfaz em torno dos filmes de animação japonesa Memórias de Ontem (1991) do diretor Isao Takahata e Princesa Mononoke (1997) do diretor Hayao Miyazaki, sendo ambos fundadores do estúdio de animação Studio Ghibli. A pesquisa pretende, através da coleta das críticas direcionadas a ambos os filmes, tanto pelo público geral, quanto pela crítica especializada, selecionar comentários que dizem respeito ao ritmo e às noções de espaço-tempo, por haver uma destacada recorrência desses aspectos. Com a consideração dos diferentes modos de espaço-tempo presentes em cada cultura e suas particularidades, o objetivo principal deste estudo é investigar, por meio da análise das críticas ocidentais aos filmes, em conjunto com uma análise das próprias obras, se a interferência cultural do ritmo é, de fato, um fator que implica na forma como a recepção ocidental é afetada. Através dessas reflexões, levantou-se a hipótese de que aparições do elemento japonês Ma (間) no cinema de animação japonesa interfere na compreensão das obras diante da recepção ocidental. Dessa forma, a problemática da pesquisa concentra-se na dificuldade de assimilação do ritmo e de certos códigos culturais presentes nas animações selecionadas quando expostas a contextos estrangeiros. Especificamente, propõe-se que a compreensão limitada do Ma possa representar um obstáculo à interpretação plena das obras, contribuindo para que sejam percebidas como lentas, introspectivas ou mesmo monótonas. Tal percepção, por sua vez, pode levar distribuidoras ocidentais a realizar cortes ou adaptações com o intuito de adequar as produções a padrões narrativos locais — o que acaba por alterar significativamente o sentido original das obras. Há questões existentes nessa pesquisa com interesses que ainda não foram respondidas pelo estudo da História da Arte sob viés da possível circulação de Ma e os desdobramentos das impressões causadas por ele nas obras japonesas que tiveram contato com o público ocidental. |
|---|