A tradução de um glossário baseado em um romance como um meio de estudos sobre a Amazônia
O projeto de pesquisa que motivou este trabalho visa abordar os vários aspectos da literatura, da cultura, da identidade, da língua e da fauna amazônica para falantes da Língua Inglesa. Seu principal objetivo é disseminar esse conhecimento por meio da tradução de um glossário escrito inteiramente em...
| Autores: | , , , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2024 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Universidade de São Paulo (USP) |
| Repositorio: | TradTerm (Online) |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:revistas.usp.br:article/214388 |
| Acceso en línea: | https://revistas.usp.br/tradterm/article/view/214388 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Translation Amazon Glossary Dalcídio Jurandir Tradução Glossário Amazônia |
| Sumario: | O projeto de pesquisa que motivou este trabalho visa abordar os vários aspectos da literatura, da cultura, da identidade, da língua e da fauna amazônica para falantes da Língua Inglesa. Seu principal objetivo é disseminar esse conhecimento por meio da tradução de um glossário escrito inteiramente em português pelo revisor André Fillipe Fernandes, que é parte integrante do romance Chão dos Lobos, de Dalcídio Jurandir. Para isso, adotamos a metodologia de Britto (2006c), que busca captar o máximo possível de características significativas do texto-fonte na língua-alvo. Essa abordagem é influenciada pelas preocupações com a fidelidade discutidas em Britto (2002), enfatizando a importância de manter um alto grau de correspondência entre os textos de origem e de destino para uma tradução fiel. O objetivo desta apresentação é examinar as estratégias de tradução empregadas, incluindo omissão, adição (MENEZES 2017) e alteração de classe de palavras, que podem ser valiosas para outros tradutores e pesquisadores. Além disso, criamos um pictionary, com imagens incorporadas ao lado de verbetes específicos do glossário, facilitando a construção de seu significado. |
|---|