Tradução e transculturação narrativa em el sueño del pongo, de José María Arguedas
In this article, we will conduct a brief reflection on the concept of transculturación narrativa by Ángel Rama, and some translation theories from "El sueño del pongo‖, compiled and redesigned by J. M. Arguedas. It will present fragments of that story in Quecha and Spanish, in addition to a pro...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de documento: | artigo |
| Estado: | Versão publicada |
| Data de publicação: | 2012 |
| País: | Brasil |
| Recursos: | Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| Repositório: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| Idioma: | português |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ufc.br:riufc/20177 |
| Acesso em linha: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/20177 |
| Access Level: | Acceso aberto |
| Palavra-chave: | Tradução Transculturación narrativa Cultura José María Arguedas Ángel Rama Translation Culture |
| Resumo: | In this article, we will conduct a brief reflection on the concept of transculturación narrativa by Ángel Rama, and some translation theories from "El sueño del pongo‖, compiled and redesigned by J. M. Arguedas. It will present fragments of that story in Quecha and Spanish, in addition to a proposed translation to Portuguese. |
|---|