The telic “se” and the delimitation of the verbal complement in spanish spoken in Argentina and Venezuela

Telicity is an aspectual semantic notion characterized by the presence of a linguistically marked inherent endpoint of the situation. In Spanish, there is a particle known as telic se that appears only in sentences that carry the telic aspectual value. According to De Miguel (1999)  the pre...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Gomes, Jean Carlos da Silva, Martins, Adriana Leitão
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2020
País:Brasil
Institución:Associação Brasileira de Linguística (ABRALIN)
Repositorio:Cadernos de Linguística
Idioma:portugués
inglés
OAI Identifier:oai:ojs3.cadernos.abralin.org:article/183
Acceso en línea:https://cadernos.abralin.org/index.php/cadernos/article/view/183
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Telicidad
Determinantes plurales indefinidos
Español
Argentina
Venezuela
Telicity
Indefinite plural determiners
Spanish
Descripción
Sumario:Telicity is an aspectual semantic notion characterized by the presence of a linguistically marked inherent endpoint of the situation. In Spanish, there is a particle known as telic se that appears only in sentences that carry the telic aspectual value. According to De Miguel (1999)  the presence of indefinite plural determiners in the verbal complement leads to an atelic reading and, due to that, the telic se cannot appear in sentences with such verbal construction; on the other hand, Gomes and Martins (in press), based on Spanish spoken in Spain data, state that this verbal construction leads to a telic reading and the telic se appears in sentences with such structure. In view of this, the objective of this work is to verify if the telic se can be combined with verbs whose complements are introduced by indefinite plural determiners in the Spanish spoken in Argentina and Venezuela. For that, a commented grammaticality judgment test was applied to 15 speakers of each one of these varieties. The results indicated that this combination is possible in Argentine and Venezuelan Spanish. We argue that the telic aspectual value of a sentence does not depend on a precise quantification for delimiting the complement.