The telic “se” and the delimitation of the verbal complement in spanish spoken in Argentina and Venezuela
Telicity is an aspectual semantic notion characterized by the presence of a linguistically marked inherent endpoint of the situation. In Spanish, there is a particle known as telic se that appears only in sentences that carry the telic aspectual value. According to De Miguel (1999) the pre...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Associação Brasileira de Linguística (ABRALIN) |
| Repositorio: | Cadernos de Linguística |
| Idioma: | portugués inglés |
| OAI Identifier: | oai:ojs3.cadernos.abralin.org:article/183 |
| Acceso en línea: | https://cadernos.abralin.org/index.php/cadernos/article/view/183 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Telicidad Determinantes plurales indefinidos Español Argentina Venezuela Telicity Indefinite plural determiners Spanish |
| Sumario: | Telicity is an aspectual semantic notion characterized by the presence of a linguistically marked inherent endpoint of the situation. In Spanish, there is a particle known as telic se that appears only in sentences that carry the telic aspectual value. According to De Miguel (1999) the presence of indefinite plural determiners in the verbal complement leads to an atelic reading and, due to that, the telic se cannot appear in sentences with such verbal construction; on the other hand, Gomes and Martins (in press), based on Spanish spoken in Spain data, state that this verbal construction leads to a telic reading and the telic se appears in sentences with such structure. In view of this, the objective of this work is to verify if the telic se can be combined with verbs whose complements are introduced by indefinite plural determiners in the Spanish spoken in Argentina and Venezuela. For that, a commented grammaticality judgment test was applied to 15 speakers of each one of these varieties. The results indicated that this combination is possible in Argentine and Venezuelan Spanish. We argue that the telic aspectual value of a sentence does not depend on a precise quantification for delimiting the complement. |
|---|