Pronominal collocations in portuguese: a proposal for a Luso-Afro-Brazilian continuum

O objetivo geral deste trabalho é contribuir para a descrição e a análise da sintaxe dos clíticos das línguas naturais. Os objetivos específicos são: a) investigar a colocação de clíticos em português europeu (PE), português brasileiro (PB), português angolano (PA), português são-tomense (PST) e por...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autores: Vaz Calindro, Ana Regina, Gomes Alves, Matheus, Leitão Martins, Adriana
Formato: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2024
País:Brasil
Recursos:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
Repositorio:Matraga (Online)
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:ojs.www.e-publicacoes.uerj.br:article/80289
Acesso em linha:https://www.e-publicacoes.uerj.br/matraga/article/view/80289
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Colocação Pronominal
Variedades do português
Contínuo
Clitic Placement
Portuguese Varieties
Continuum
Descrição
Resumo:O objetivo geral deste trabalho é contribuir para a descrição e a análise da sintaxe dos clíticos das línguas naturais. Os objetivos específicos são: a) investigar a colocação de clíticos em português europeu (PE), português brasileiro (PB), português angolano (PA), português são-tomense (PST) e português moçambicano (PM) e b) propor um contínuo entre essas línguas no que tange aos padrões de colocação pronominal. Em relação a tal padrão, defende-se que as referidas línguas formariam o seguinte contínuo: (- proclíticas) PE > PST > PM > PA > PB (+ proclíticas). Sustenta-se, ainda, que a formulação de um contínuo entre essas línguas em relação ao fenômeno sob análise levaria em consideração os seguintes fatores: a) a possibilidade ou a impossibilidade de próclise em início absoluto de oração, b) a opacidade ou não de operadores de próclise e c) a frequência bruta de índices de próclise e ênclise. Interpreta-se, também, que a sugestão de um contínuo sintático poderia ser reforçada por fatores como a aquisição da língua como L1 e a presença de outros idiomas no contexto do PST, PM e PA, ocasionando uma transmissão com características de aprendizado de L2 para outras gerações.