Em busca das partículas modais no português brasileiro: uma análise da linguagem em uso para compreensão da função modal de mas  e aí­

Na língua alemã, as PMs, ou partículas modais, são uma classe de palavras homogênea e bem definida. Apesar da diferença estrutural das orações em outros idiomas com relação ao alemão, contudo, a categorização alemã serve de parâmetro para investigar estratégias comunicativas equivalentes em outras l...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Kahil, Tamires Arnal
Tipo de recurso: tesis de maestría
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2024
País:Brasil
Institución:Universidade de São Paulo (USP)
Repositorio:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:teses.usp.br:tde-27012025-104543
Acceso en línea:https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-27012025-104543/
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Análise comparativa
Comparative analysis
German modal particles
Modal words in Portuguese
Palavras modais em língua portuguesa
Partículas modais alemãs
Descripción
Sumario:Na língua alemã, as PMs, ou partículas modais, são uma classe de palavras homogênea e bem definida. Apesar da diferença estrutural das orações em outros idiomas com relação ao alemão, contudo, a categorização alemã serve de parâmetro para investigar estratégias comunicativas equivalentes em outras línguas. Com o presente trabalho propomos uma investigação comparativa no par linguístico alemão/português com o objetivo de identificar e descrever palavras modais no português brasileiro, entendendo estratégias comunicativas, com o apoio da Teoria dos Atos de Fala (Austin, 1962) e da Teoria da Relevância (Sperber; Wilson, 1995). No que tange as suas ocorrências na língua portuguesa, partimos de um questionário elaborado no âmbito desta pesquisa e aplicado exclusivamente para falantes de português como L1 para levantar algumas hipóteses sobre quais pressupostos são ativados com os usos modais de palavras como mas e aí, através de uma diferenciação das características formais e comunicativas de seus homônimos não modais. Por meio do formato descritivo e análises comparativas, aproximamos a modalidade em português da já consolidada em alemão. Como suporte a este estudo, adotaremos contextos de uso de modalidade autênticos em língua portuguesa e alemã, contendo as partículas a serem analisadas, buscando delimitar sua função e permitindo evidenciar a importância de estudos inclusivos para a identificação de uma classe de palavras modais no português brasileiro. Os resultados indicam que a modalidade de mas e aí é reconhecida e utilizada por grande parte dos participantes do estudo e, dependendo do contexto, podem encontrar equivalentes em alemão