The need for linguistic decolonialism on English subtitling

Television series and movies are increasingly being broadcast in English through subtitled audio and written material, thus increasing the use, selection and learning of the English language. The objective of this article is to unravel, from the perspective of linguistic decolonialism, how English i...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Lovón, Marco
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2023
País:Brasil
Institución:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
Repositorio:Texto livre
Idioma:español
OAI Identifier:oai:periodicos.ufmg.br:article/41785
Acceso en línea:https://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/41785
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Ideologías lingüísticas
Decolonialismo
Subtitulaje
Doblaje
Inglés
linguistic ideologies. Decoloniality. Subtitling. Dubbing. English.
fr
Linguistic ideologies
Decolonialism
Subtitling
Dubbing
English
Ideologias linguísticas
Decolonialidade
Legendagem
Dublagem
Inglês
Descripción
Sumario:Television series and movies are increasingly being broadcast in English through subtitled audio and written material, thus increasing the use, selection and learning of the English language. The objective of this article is to unravel, from the perspective of linguistic decolonialism, how English is socioculturally imposed as a natural choice. Methodologically, this is a qualitative study, using interviews with Peruvian translators, language teachers and students. The article concludes that the demand for subtitles facilitates teaching English as a colonial practice and proposes decolonizing alternatives, some descriptive and other critical, in the face of its massive diffusion.