PÉRSIO, SÁTIRA 4: UMA PROPOSTA DE TRADUÇÃO | PERSIUS, SATURAE 4: A TRANSLATION PROPOSITION

Este artigo apresenta uma tradução poética da quarta sátira de Pérsio, poeta latino do século I d.C.. Antecede o texto a exposição dos critérios pelos quais adotei o dodecassílabo para traduzir. A tradução é acompanhada de anotações explicativas, nas quais são brevemente esclarecidas passagens obscu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Cairolli, Fábio Paifer
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2016
País:Brasil
Institución:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
Repositorio:Revista Estudos Linguísticos e Literários (Online)
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:ojs.periodicos.ufba.br:article/17223
Acceso en línea:https://periodicos.ufba.br/index.php/estudos/article/view/17223
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Pérsio
Tradução poética
Poética clássica
Dodecassílabo | Persius
Poetic translation
Classical poetics
Portuguese twelve-syllable verse.
Descripción
Sumario:Este artigo apresenta uma tradução poética da quarta sátira de Pérsio, poeta latino do século I d.C.. Antecede o texto a exposição dos critérios pelos quais adotei o dodecassílabo para traduzir. A tradução é acompanhada de anotações explicativas, nas quais são brevemente esclarecidas passagens obscuras ou aspectos culturais que demandam mediação. Abstract: This article presents a poetic translation of the fourth satire of Persius, a Latin poet from the first century A.D. The text is preceded by an explanation of the reasons for adopting a twelve-syllable verse to translate the Latin text. The translation is accompanied by brief notes that clarify obscure passages and explain cultural references necessary for the reader’s understanding.