Entre la épica y la liturgia: traducción y asimilación en las Advent Lyrics del Códice de Exeter

En las Advent Lyrics, antes conocidas como el poema Christ I atribuido a Cynewulf, del Códice de Exeter del siglo X (Biblioteca de la Catedral de Exeter, ms. 3501), la traducción de conceptos e imágenes de la liturgia latina al inglés antiguo puede percibirse claramente dentro de un procedimiento de...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Disalvo, Santiago
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2021
País:Argentina
Institución:Universidad Nacional de La Plata. Facultad Humanidades y Ciencias de la Educación
Repositorio:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
Idioma:español
OAI Identifier:oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr15591
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15591/pr.15591.pdf
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Lingüística
Advent lyrics
Códice de Exeter
Epica
Liturgia
Traducción
Exeter book
Epic
Liturgy
Translation
Descripción
Sumario:En las Advent Lyrics, antes conocidas como el poema Christ I atribuido a Cynewulf, del Códice de Exeter del siglo X (Biblioteca de la Catedral de Exeter, ms. 3501), la traducción de conceptos e imágenes de la liturgia latina al inglés antiguo puede percibirse claramente dentro de un procedimiento de asimilación métrica e inserción en las formas del discurso épico anglosajón. Junto con esta herencia poética vernácula, las imágenes de construcción y de luz a lo largo del texto están cargadas con significados de salvación, derivadas a su vez de la prosa y la poesía latinas medievales. Las invocaciones del poema otorgan al texto un carácter cristológico y mariológico. Varias invocaciones a la Virgen María son llamativamente similares a otras expresiones encontradas en contextos doctrinales y litúrgicos, como los antifonarios del siglo VIII al X. Ponderamos aquí algunas cuestiones de traducción surgidas de un trabajo colectivo sobre este poema anglosajón, aún inédito en castellano.