Las ideas y los lugares: Notas sobre el concepto de traducción y el marxismo latinoamericano
El artículo aborda el problema de la "traducción" del marxismo a la realidad latinoamericana, indagando en los problemas ligados con la tensión entre singular y universal constitutiva de la cultura latinoamericana. En ese marco, avanza sobre el concepto de traducción, tomando aportes de au...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2011 |
| País: | Argentina |
| Institución: | Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| Repositorio: | CONICET Digital (CONICET) |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ri.conicet.gov.ar:11336/193805 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11336/193805 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducción Marxismo América Latina https://purl.org/becyt/ford/5.6 https://purl.org/becyt/ford/5 |
| Sumario: | El artículo aborda el problema de la "traducción" del marxismo a la realidad latinoamericana, indagando en los problemas ligados con la tensión entre singular y universal constitutiva de la cultura latinoamericana. En ese marco, avanza sobre el concepto de traducción, tomando aportes de autores como Walter Benjamin, Roberto Schwarz y Jorge Luis Borges, para reflexionar sobre cómo fue abordado este problema por autores del marxismo latinoamericano, como José Aricó y Oscar del Barco |
|---|