L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction
Le paradigme de la traduction est un texte curieux. Ricoeur part de la sécurité qui octroient les définitions sur ce qui est la traduction pour finalement avouer sa perplexité face à un problème qui appartient aux « litanies des « malgré » » (Le paradigme de la traduction 4-2.) Dans l´entre-temps, i...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2014 |
| País: | Argentina |
| Recursos: | Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| Repositorio: | CONICET Digital (CONICET) |
| Idioma: | francés |
| OAI Identifier: | oai:ri.conicet.gov.ar:11336/97757 |
| Acesso em linha: | http://hdl.handle.net/11336/97757 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | DIVERSITÉ TRADUCCIÓN LANGAGE HERMENEUTIQUE https://purl.org/becyt/ford/6.3 https://purl.org/becyt/ford/6 |
| id |
AR_0f9a98ef6f444348e29b32bb7d9df2fa |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/97757 |
| network_acronym_str |
AR |
| network_name_str |
Argentina |
| repository_id_str |
|
| spelling |
L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traductionDíez, FranciscoDIVERSITÉTRADUCCIÓNLANGAGEHERMENEUTIQUEhttps://purl.org/becyt/ford/6.3https://purl.org/becyt/ford/6Le paradigme de la traduction est un texte curieux. Ricoeur part de la sécurité qui octroient les définitions sur ce qui est la traduction pour finalement avouer sa perplexité face à un problème qui appartient aux « litanies des « malgré » » (Le paradigme de la traduction 4-2.) Dans l´entre-temps, il établit un principe étrange : la catastrophe linguistique de Babel appartient à ce genre de situations irréversibles où un simple fruit de la nature, la fraternité, devient un projet éthique. Devant la diversité et la confusion des langues, l´événement de la traduction devient une tâche obligatoire et utile, dont la moralité est contenue dans l´idée suggestive de l´hospitalité linguistique. l´épreuve de l´étranger pose la question: qu´est-ce que c´est vraiment héberger dans le langage ?Fil: Díez, Francisco. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Academia Nacional de Ciencias de Buenos Aires. Centro de Estudios Filosóficos "Eugenio Pucciarelli". Sección Fenomenología y Hermenéutica; ArgentinaEsprit2014-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/97757Díez, Francisco; L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction; Esprit; Revue Esprit; 402; 2-2014; 87-990014-0759CONICET DigitalCONICETfrainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://esprit.presse.fr/article/diez-fischer-francisco/l-hospitalite-langagiere-paul-ricoeur-et-la-question-de-la-traduction-37745info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2024-05-08T14:13:27Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/97757instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982024-05-08 14:13:28.059CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
| dc.title.none.fl_str_mv |
L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction |
| title |
L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction |
| spellingShingle |
L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction Díez, Francisco DIVERSITÉ TRADUCCIÓN LANGAGE HERMENEUTIQUE https://purl.org/becyt/ford/6.3 https://purl.org/becyt/ford/6 |
| title_short |
L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction |
| title_full |
L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction |
| title_fullStr |
L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction |
| title_full_unstemmed |
L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction |
| title_sort |
L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Díez, Francisco |
| author |
Díez, Francisco |
| author_facet |
Díez, Francisco |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
DIVERSITÉ TRADUCCIÓN LANGAGE HERMENEUTIQUE https://purl.org/becyt/ford/6.3 https://purl.org/becyt/ford/6 |
| topic |
DIVERSITÉ TRADUCCIÓN LANGAGE HERMENEUTIQUE https://purl.org/becyt/ford/6.3 https://purl.org/becyt/ford/6 |
| description |
Le paradigme de la traduction est un texte curieux. Ricoeur part de la sécurité qui octroient les définitions sur ce qui est la traduction pour finalement avouer sa perplexité face à un problème qui appartient aux « litanies des « malgré » » (Le paradigme de la traduction 4-2.) Dans l´entre-temps, il établit un principe étrange : la catastrophe linguistique de Babel appartient à ce genre de situations irréversibles où un simple fruit de la nature, la fraternité, devient un projet éthique. Devant la diversité et la confusion des langues, l´événement de la traduction devient une tâche obligatoire et utile, dont la moralité est contenue dans l´idée suggestive de l´hospitalité linguistique. l´épreuve de l´étranger pose la question: qu´est-ce que c´est vraiment héberger dans le langage ? |
| publishDate |
2014 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2014-02 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/97757 Díez, Francisco; L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction; Esprit; Revue Esprit; 402; 2-2014; 87-99 0014-0759 CONICET Digital CONICET |
| url |
http://hdl.handle.net/11336/97757 |
| identifier_str_mv |
Díez, Francisco; L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction; Esprit; Revue Esprit; 402; 2-2014; 87-99 0014-0759 CONICET Digital CONICET |
| dc.language.none.fl_str_mv |
fra |
| language |
fra |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://esprit.presse.fr/article/diez-fischer-francisco/l-hospitalite-langagiere-paul-ricoeur-et-la-question-de-la-traduction-37745 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Esprit |
| publisher.none.fl_str_mv |
Esprit |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
| collection |
CONICET Digital (CONICET) |
| repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
| _version_ |
1799196063346720768 |
| score |
15.812429 |