L'hospitalité langagière: Paul Ricœur et la question de la traduction

Le paradigme de la traduction est un texte curieux. Ricoeur part de la sécurité qui octroient les définitions sur ce qui est la traduction pour finalement avouer sa perplexité face à un problème qui appartient aux « litanies des « malgré » » (Le paradigme de la traduction 4-2.) Dans l´entre-temps, i...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Díez, Francisco
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2014
País:Argentina
Institución:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
Repositorio:CONICET Digital (CONICET)
Idioma:francés
OAI Identifier:oai:ri.conicet.gov.ar:11336/97757
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11336/97757
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:DIVERSITÉ
TRADUCCIÓN
LANGAGE
HERMENEUTIQUE
https://purl.org/becyt/ford/6.3
https://purl.org/becyt/ford/6
Descripción
Sumario:Le paradigme de la traduction est un texte curieux. Ricoeur part de la sécurité qui octroient les définitions sur ce qui est la traduction pour finalement avouer sa perplexité face à un problème qui appartient aux « litanies des « malgré » » (Le paradigme de la traduction 4-2.) Dans l´entre-temps, il établit un principe étrange : la catastrophe linguistique de Babel appartient à ce genre de situations irréversibles où un simple fruit de la nature, la fraternité, devient un projet éthique. Devant la diversité et la confusion des langues, l´événement de la traduction devient une tâche obligatoire et utile, dont la moralité est contenue dans l´idée suggestive de l´hospitalité linguistique. l´épreuve de l´étranger pose la question: qu´est-ce que c´est vraiment héberger dans le langage ?