Convencionalización y adaptación en español bonaerense: aporte al estudio de las importaciones léxicas
El estudio de la neologización operada por la vía de la importación léxica conduceinevitablemente a atender al grado de convencionalización del uso de laspiezas léxicas importadas, tanto como al de su adaptación. En este artículo nosocupamos en particular de la alternancia entre configuraciones dife...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2014 |
| País: | Argentina |
| Institución: | Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| Repositorio: | CONICET Digital (CONICET) |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ri.conicet.gov.ar:11336/10439 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11336/10439 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | IMPORTACIONES LÉXICAS CONVENCIONALIZACIÓN ADAPTACIÓN ALTERNANCIA ESPAÑOL BONAERENSE https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
| Sumario: | El estudio de la neologización operada por la vía de la importación léxica conduceinevitablemente a atender al grado de convencionalización del uso de laspiezas léxicas importadas, tanto como al de su adaptación. En este artículo nosocupamos en particular de la alternancia entre configuraciones diferentes quesuele apreciarse para una misma importación léxica. Sobre la base de datos correspondientesa la variedad bonaerense del español, proponemos una distinciónentre tipos diversos de alternancia que puede ser de utilidad en las indagacionesreferidas a la convencionalización. |
|---|