Análisis de los anglicismos informáticos crudos del léxico disponible de los estudiantes universitarios de traducción

La mayor parte de la terminología especializada de la informática provienede calcos del inglés, y a menudo se prefiere el anglicismo al término traducidopor diversos motivos, entre ellos, por economía lingüística. En estetrabajo, recogemos los resultados de un estudio empírico sobre la frecuenciade...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Bolaños-Medina, Alicia, Luján-García, Carmen
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2010
País:Perú
Institución:Pontificia Universidad Católica del Perú
Repositorio:PUCP-Institucional
Idioma:español
OAI Identifier:oai:repositorio.pucp.edu.pe:20.500.14657/100493
Acceso en línea:http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/1511/1474
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Anglicismo
Anglicismo Crudo
Informática
Alumnado Universitario
Lingüística
Anglicism
Pure Anglicism
Computer Science
University Students
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.06
Descripción
Sumario:La mayor parte de la terminología especializada de la informática provienede calcos del inglés, y a menudo se prefiere el anglicismo al término traducidopor diversos motivos, entre ellos, por economía lingüística. En estetrabajo, recogemos los resultados de un estudio empírico sobre la frecuenciade uso de anglicismos crudos entre alumnos de licenciatura en Traducciónde la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (España). El grado deutilización de anglicismos léxicos por parte de la muestra seleccionada pareceser relativamente elevado, pero sensiblemente inferior al detectado enun estudio preliminar parcial realizado con una muestra de estudiantes deinformática. Los estudiantes que mayor número de términos propusieronpara las definiciones fueron también los que más sinónimos sugirieron ymás anglicismos utilizaron.