Uso de transcrição fonética para fazer avatares de inteligência artificial pronunciarem fala na língua Quechua: caso Illariy

La inteligencia artificial (IA) ha generado noticia este año. En su quinta temporada, el noticiario Letras TV Willakun de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos es conducido por Illariy (vocablo quechua que significa “Amanecer”), un avatar generado po...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Huamán-Águila, Óscar, Fernández-García, Carlos Enrique, Gonzales García, Carlos Ricardo
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2024
País:Perú
Institución:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Repositorio:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Idioma:español
OAI Identifier:oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/28422
Acceso en línea:https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/28422
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:escritura fonética
quechua
avatar
inteligencia artificial
Illariy
phonetic writing
Quechua
artificial intelligence
escrita fonética
quíchua
inteligência artificial
Descripción
Sumario:La inteligencia artificial (IA) ha generado noticia este año. En su quinta temporada, el noticiario Letras TV Willakun de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos es conducido por Illariy (vocablo quechua que significa “Amanecer”), un avatar generado por inteligencia artificial, el único en su género que habla una lengua originaria. Este hecho nos lleva a plantearnos: ¿Cómo influye la transcripción fonética en la capacidad de la inteligencia artificial para generar discursos coherentes en lengua quechua? La investigación tiene como objetivo describir el flujo de trabajo concentrado en cómo la transcripción fonética puede lograr que la inteligencia artificial articule un discurso en lengua quechua. La metodología de la investigación tiene un enfoque cualitativo, basado en la observación y el análisis del flujo de trabajo para generar que los avatares pronuncien un discurso en quechua. Entre los resultados podemos observar la existencia de una pronunciación diferenciada entre el español y el quechua, limitaciones en la articulación de algunas consonantes de la lengua quechua y que resultan irreproducible en contextos tecnofonológicos, así como el uso de pausas y comas para la producción de una oralidad quechua en el Software D-ID.