El Libro de los gatos y las Fabulae de Odo de Chériton. Algunas omisiones y adaptaciones

En este artículo realizo un estudio comparativo entre la colección de exempla castellana, el Libro de los gatos (1350-1400) y su fuente directa, las Fabulae (después de 1225) del clérigo de Kent, Odo de Chériton. Se analizan algunas omisiones y adaptaciones realizadas por el traductor-adaptador, par...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Carmen Elena Armijo
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2008
País:México
Institución:Universidad Nacional Autónoma de México
Repositorio:Redalyc-UNAM
OAI Identifier:oai:redalyc.org:358045933012
Acceso en línea:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=358045933012
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Lengua y Literatura
Fabulae
retórica
traducción
adaptación
amplificatio
Descripción
Sumario:En este artículo realizo un estudio comparativo entre la colección de exempla castellana, el Libro de los gatos (1350-1400) y su fuente directa, las Fabulae (después de 1225) del clérigo de Kent, Odo de Chériton. Se analizan algunas omisiones y adaptaciones realizadas por el traductor-adaptador, para lograr una mejor comprensión de los exempla en la sociedad castellana de fines del siglo xiv y principios del xv.