La diacronía de la preposición compuesta "de a" en el español americano

American Spanish uses adverbial expressions that combine two prepositions, de and a, as exemplified in the phrase equivocarse de a feo ‘to be completely mistaken’. With just a diachronic analysis of CDH and CORDIAM corpora we are unable to identify the origin of expressions such as this, since they...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autores: Hummel, Martin, Wissner, Inka
Formato: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2024
País:México
Recursos:EL COLEGIO DE MÉXICO
Repositorio:Nueva revista de Filología Hispánica
Idioma:español
OAI Identifier:oai:oai.nrfh.colmex.mx:article/3952
Acesso em linha:https://nrfh.colmex.mx/index.php/nrfh/article/view/3952
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:adverbials
prepositions
diachronic reconstruction
American Spanish
Romanian
adverbiales
preposiciones
reconstrucción diacrónica
español americano
rumano
Descrição
Resumo:American Spanish uses adverbial expressions that combine two prepositions, de and a, as exemplified in the phrase equivocarse de a feo ‘to be completely mistaken’. With just a diachronic analysis of CDH and CORDIAM corpora we are unable to identify the origin of expressions such as this, since they surface as late as the 19th century, mirroring already established spoken language. Diachronic reconstruction using observable variation in romance languages points to the existence of “lateral” diachronic development: the coincidence of American Spanish with Romanian. This allows us to conclude that this type of adverbial expression must have originated earlier in spoken Latin.