Lo que es y lo que viene siendo. Distribución discursiva de una marca focalizadora

Este artículo describe un uso particular de marcación de foco en español, construido con el relativo lo que y el verbo ser en dos variantes: lo que es y lo que viene siendo. Con el análisis de 106 ejemplos obtenidos del Corpus michoacano del español, se explica cómo esta construcción, derivada de la...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Bernardo E. Pérez Álvarez
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2021
País:México
Institución:Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo
Repositorio:Redalyc-UMSNH
OAI Identifier:oai:redalyc.org:60268081009
Acceso en línea:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=60268081009
https://www.redalyc.org/journal/602/60268081009/
https://www.redalyc.org/journal/602/60268081009/html/
https://www.redalyc.org/journal/602/60268081009/60268081009.epub
https://www.redalyc.org/journal/602/60268081009/movil
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Lengua y Literatura
Foco
español mexicano
oraciones hendidas
procesamiento discursivo
perífrasis informativa de relativo
Descripción
Sumario:Este artículo describe un uso particular de marcación de foco en español, construido con el relativo lo que y el verbo ser en dos variantes: lo que es y lo que viene siendo. Con el análisis de 106 ejemplos obtenidos del Corpus michoacano del español, se explica cómo esta construcción, derivada de las perífrasis de relativo, se convierte en un focalizador dentro de una estructura monoclausal. Su uso se encontró fundamentalmente en situaciones de comunicación dialógica oral en el ámbito público, con un grado de formalidad intermedio; no así en situaciones completamente coloquiales ni en situaciones de alta formalidad.