Marcas de la oralidad en las producciones escritas de los huastecos en redes sociales
En la presente tesis se muestra el proceso de una investigación en torno a la oralidad y la escritura en lengua tének, una lengua de la familia mayense, cuyos hablantes habitan en el estado de San Luis Potosí y Veracruz. La lengua tének (o huasteca) es una lengua de tradición oral, aunque en los últ...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2016 |
| País: | México |
| Institución: | Universidad Autónoma de Querétaro |
| Repositorio: | Repositorio Institucional de la Universidad Autónoma de Querétaro |
| OAI Identifier: | oai:ri-ng.uaq.mx:123456789/226 |
| Acceso en línea: | http://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/226 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Marcas de oralidad Oral marks Red social Social networks Tének CIENCIAS SOCIALES |
| Sumario: | En la presente tesis se muestra el proceso de una investigación en torno a la oralidad y la escritura en lengua tének, una lengua de la familia mayense, cuyos hablantes habitan en el estado de San Luis Potosí y Veracruz. La lengua tének (o huasteca) es una lengua de tradición oral, aunque en los últimos años a partir de la enseñanza de la lectoescritura impartida en escuelas bilingües e indígenas se ha convertido en una lengua escrita, particularmente en espacios como las redes sociales. El objetivo de la investigación es localizar marcas de la oralidad en textos producidos por los hablantes tének en una comunidad virtual en Facebook, para determinar el estado actual de la escritura, con propuestas de corrección de ¿errores¿ ortográficos. Para generar el corpus se usó la página de Facebook www.facebook.com/NenekMexico, desde la cual se fue proporcionando estímulos a través de publicaciones diarias, en un periodo de un año. Las publicaciones se clasificaron en: anuncios, arengas y encuestas. Se seleccionaron las 150 publicaciones más comentadas, se descargaron las respuestas de los usuarios y se guardaron los resultados en una base de datos a la medida creada para la investigación. El corpus fue analizado y etiquetado desde una plataforma web, cuyo diseño permite hacer la transcripción ortográfica, la glosa y la traducción literal, además de la clasificación por marcas de oralidad. Se señala que la plataforma sólo fue una herramienta de apoyo que facilitó el trabajo manual. La clasificación se basó en las marcas de la oralidad propuestas en investigaciones que se han realizado para el español. Estas marcas se han retomado como variables para hacer una búsqueda en el corpus generado para la lengua tének, y clasificar los textos en tres grandes agrupaciones: características léxicas, características sintácticas y una tercera que incluye otras características. En cada agrupación se plantean clasificaciones más específicas. Como resultado se encontraron 390 marcas en total, con propuestas de su uso escrito correcto en tének. |
|---|