Los proverbios de animales en árabe clásico: análisis, estudio comparativo y equivalencias en español

This study entitled «Classical Arabic proverbs: analysis, comparative study and equivalence in Spanish», aims on one hand, to display the multiple problems we face when translating proverbs between Arabic and Spanish, and on the other hand, offers an updated check up of the proverbs uses as well as...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Snousi Abdalla, Snousi Amer
Formato: tesis doctoral
Fecha de publicación:2016
País:España
Recursos:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Repositorio:Docta Complutense
Idioma:español
OAI Identifier:oai:docta.ucm.es:20.500.14352/21399
Acesso em linha:https://hdl.handle.net/20.500.14352/21399
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:821.411.21-84(043.2)
Refranes y proverbios árabes
Arabic proverbs
Literatura
Filología árabe
5701.07 Lengua y Literatura
5505.10-1 Filología Arabe
id ES_fdcfc2c018c08761afaba4d019be986a
oai_identifier_str oai:docta.ucm.es:20.500.14352/21399
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Los proverbios de animales en árabe clásico: análisis, estudio comparativo y equivalencias en españolSnousi Abdalla, Snousi Amer821.411.21-84(043.2)Refranes y proverbios árabesArabic proverbsLiteraturaFilología árabe5701.07 Lengua y Literatura5505.10-1 Filología ArabeThis study entitled «Classical Arabic proverbs: analysis, comparative study and equivalence in Spanish», aims on one hand, to display the multiple problems we face when translating proverbs between Arabic and Spanish, and on the other hand, offers an updated check up of the proverbs uses as well as an analysis of the equivalence between proverbs. It was an arduous task looking for reference works which were of interest to our research both in Arabic and Spanish. We consulted many references but if we were to cite the most important ones, we would talk about works such as Magma alamtal by al-Maydani, which constituted the base we relied on in the analytical part of our work. Also of interest was Hayatu Al-Hayauani l-al-Kubra, from ad-Dummayri and his other work Mungid al-lugati w al-a'lam; as well as Ğamharat al-amtal by Abū Hilāl Al-‘Askarī and Ğamharat al-amtal al-baġdadiyya by‘Abd ar-Rahman Tikritī. As for the references in Spanish, we relied on Martinez Kleiseŕs Ideological General Spanish Proverbs; as well as 1001 Spanish sayings and their correspondence in eight languages from Julia Seville Muñoz and Ortiz de Urbina; also, Introduction to the study of fixed expressions by Julio Casares; Vocabulary of proverbs and proverbial phrases (1627-2000) by G. Correas; Dictionnary of sayings by Campos and Barella; the famous The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha by Miguel de Cervantes; the work of Sebastián Orozco de Covarrubias Treasure of Castilian Spanish; as well as Sayings and Proverbs in Romance from Hernán Núñez; or Over 21,000 Castilian Sayings not contained in the Large Collection of the Master Gonzalo Correas by Rodriguez Marín. Our work covered two main levels: a descriptive empirical area that included a historical approach with a definition of the different terms related to the proverbs used in our study. The other level is analytical which, besides holding our personal stamp, has been executed through a rigorous study of the three major aspects of our research: analysis, translation and equivalence of the proverb. We started by making a brief description of the empirical part we have divided into several sections, each devoted to the study of one particular aspect...Universidad Complutense de MadridCervera Rodríguez, ÁngelOuld Mohamed Baba, Ahmed SalemUniversidad Complutense de Madrid20162016-11-1620162016-11-16doctoral thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_db06info:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/20.500.14352/21399reponame:Docta Complutenseinstname:Universidad Complutense de Madrid (UCM)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2info:eu-repo/semantics/openAccessoai:docta.ucm.es:20.500.14352/213992026-06-02T12:44:21Z
dc.title.none.fl_str_mv Los proverbios de animales en árabe clásico: análisis, estudio comparativo y equivalencias en español
title Los proverbios de animales en árabe clásico: análisis, estudio comparativo y equivalencias en español
spellingShingle Los proverbios de animales en árabe clásico: análisis, estudio comparativo y equivalencias en español
Snousi Abdalla, Snousi Amer
821.411.21-84(043.2)
Refranes y proverbios árabes
Arabic proverbs
Literatura
Filología árabe
5701.07 Lengua y Literatura
5505.10-1 Filología Arabe
title_short Los proverbios de animales en árabe clásico: análisis, estudio comparativo y equivalencias en español
title_full Los proverbios de animales en árabe clásico: análisis, estudio comparativo y equivalencias en español
title_fullStr Los proverbios de animales en árabe clásico: análisis, estudio comparativo y equivalencias en español
title_full_unstemmed Los proverbios de animales en árabe clásico: análisis, estudio comparativo y equivalencias en español
title_sort Los proverbios de animales en árabe clásico: análisis, estudio comparativo y equivalencias en español
dc.creator.none.fl_str_mv Snousi Abdalla, Snousi Amer
author Snousi Abdalla, Snousi Amer
author_facet Snousi Abdalla, Snousi Amer
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Cervera Rodríguez, Ángel
Ould Mohamed Baba, Ahmed Salem
Universidad Complutense de Madrid
dc.subject.none.fl_str_mv 821.411.21-84(043.2)
Refranes y proverbios árabes
Arabic proverbs
Literatura
Filología árabe
5701.07 Lengua y Literatura
5505.10-1 Filología Arabe
topic 821.411.21-84(043.2)
Refranes y proverbios árabes
Arabic proverbs
Literatura
Filología árabe
5701.07 Lengua y Literatura
5505.10-1 Filología Arabe
description This study entitled «Classical Arabic proverbs: analysis, comparative study and equivalence in Spanish», aims on one hand, to display the multiple problems we face when translating proverbs between Arabic and Spanish, and on the other hand, offers an updated check up of the proverbs uses as well as an analysis of the equivalence between proverbs. It was an arduous task looking for reference works which were of interest to our research both in Arabic and Spanish. We consulted many references but if we were to cite the most important ones, we would talk about works such as Magma alamtal by al-Maydani, which constituted the base we relied on in the analytical part of our work. Also of interest was Hayatu Al-Hayauani l-al-Kubra, from ad-Dummayri and his other work Mungid al-lugati w al-a'lam; as well as Ğamharat al-amtal by Abū Hilāl Al-‘Askarī and Ğamharat al-amtal al-baġdadiyya by‘Abd ar-Rahman Tikritī. As for the references in Spanish, we relied on Martinez Kleiseŕs Ideological General Spanish Proverbs; as well as 1001 Spanish sayings and their correspondence in eight languages from Julia Seville Muñoz and Ortiz de Urbina; also, Introduction to the study of fixed expressions by Julio Casares; Vocabulary of proverbs and proverbial phrases (1627-2000) by G. Correas; Dictionnary of sayings by Campos and Barella; the famous The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha by Miguel de Cervantes; the work of Sebastián Orozco de Covarrubias Treasure of Castilian Spanish; as well as Sayings and Proverbs in Romance from Hernán Núñez; or Over 21,000 Castilian Sayings not contained in the Large Collection of the Master Gonzalo Correas by Rodriguez Marín. Our work covered two main levels: a descriptive empirical area that included a historical approach with a definition of the different terms related to the proverbs used in our study. The other level is analytical which, besides holding our personal stamp, has been executed through a rigorous study of the three major aspects of our research: analysis, translation and equivalence of the proverb. We started by making a brief description of the empirical part we have divided into several sections, each devoted to the study of one particular aspect...
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016
2016-11-16
2016
2016-11-16
dc.type.none.fl_str_mv doctoral thesis
http://purl.org/coar/resource_type/c_db06
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.14352/21399
url https://hdl.handle.net/20.500.14352/21399
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Complutense de Madrid
publisher.none.fl_str_mv Universidad Complutense de Madrid
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Docta Complutense
instname:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
instname_str Universidad Complutense de Madrid (UCM)
reponame_str Docta Complutense
collection Docta Complutense
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869425600776634368
score 15,300719