"En tren de ser sincero": un calco del francés en el español del Cono Sur
Este trabajo ofrece una descripción razonada de “en tren de”, locución adverbial de uso corriente en las variedades del Cono Sur, fruto del calco del francés “en train de”, documentada en América desde el primer tercio del siglo XIX. Tras conocer los significados que se han ofrecido en la bibliograf...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | article |
| Publication Date: | 2019 |
| Country: | España |
| Institution: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repository: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Language: | Spanish |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/43068 |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/10017/43068 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Gramática Variación Calco Español Cono Sur Locución adverbial en tren de Grammar Variation loan Spanish Southern Cone Adverbial locution en tren de Humanidades Lingüística Humanities Linguistics |
| id |
ES_fcb4d7407bfdb3ca488349f82c407914 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ebuah.uah.es:10017/43068 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
"En tren de ser sincero": un calco del francés en el español del Cono Sur"En tren de ser sincero": a french ioan in the spanish of the Southern ConePato, EnriqueGramáticaVariaciónCalcoEspañolCono SurLocución adverbial en tren deGrammarVariationloanSpanishSouthern ConeAdverbial locution en tren deHumanidadesLingüísticaHumanitiesLinguisticsEste trabajo ofrece una descripción razonada de “en tren de”, locución adverbial de uso corriente en las variedades del Cono Sur, fruto del calco del francés “en train de”, documentada en América desde el primer tercio del siglo XIX. Tras conocer los significados que se han ofrecido en la bibliografía precedente, se presenta su distribución geográfica actual, gracias a los datos de varios corpus lingüísticos (CORDE, CREA, CORPES XXI y “Corpus del español”) y se establece que Argentina es el país donde mayor empleo se hace de esta locución. Esta documentación permite describir el uso de “en tren de” tanto con infinitivos como con sintagmas nominales. Después se resume y explica este calco, mediante la forma verbal en francés, su traducción, el desarrollo del aspecto progresivo y el proceso de gramaticalización sufrido por “train”, en contraste con la situación documentada en las variedades del Cono Sur.This work offers a reasoned description of “en tren de”, an adverbial phrase of current use in the varieties of the Southern Cone, as the result of a loan from French “en train de”, documented in America since the first third of the 19th century. After knowing the meanings that offered in the preceding bibliography, its current geographical distribution is presented, thanks to the data of several linguistic corpus (CORDE, CREA, CORPES XXI and “Corpus del español”), and it is established that Argentina is the country where this adverbial phrase is largest employment. This documentation allows describing the use of “en tren de” with infinitive and nominal phrases. Then, this loan is summarized and explained, through the verbal form in French, the development of the progressive aspect and the grammaticalization process suffered by “train”, in contrast to the situation documented in the Southern Cone varieties.20192019-01-01journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501NAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/43068reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/430682026-06-18T11:13:07Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
"En tren de ser sincero": un calco del francés en el español del Cono Sur "En tren de ser sincero": a french ioan in the spanish of the Southern Cone |
| title |
"En tren de ser sincero": un calco del francés en el español del Cono Sur |
| spellingShingle |
"En tren de ser sincero": un calco del francés en el español del Cono Sur Pato, Enrique Gramática Variación Calco Español Cono Sur Locución adverbial en tren de Grammar Variation loan Spanish Southern Cone Adverbial locution en tren de Humanidades Lingüística Humanities Linguistics |
| title_short |
"En tren de ser sincero": un calco del francés en el español del Cono Sur |
| title_full |
"En tren de ser sincero": un calco del francés en el español del Cono Sur |
| title_fullStr |
"En tren de ser sincero": un calco del francés en el español del Cono Sur |
| title_full_unstemmed |
"En tren de ser sincero": un calco del francés en el español del Cono Sur |
| title_sort |
"En tren de ser sincero": un calco del francés en el español del Cono Sur |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Pato, Enrique |
| author |
Pato, Enrique |
| author_facet |
Pato, Enrique |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Gramática Variación Calco Español Cono Sur Locución adverbial en tren de Grammar Variation loan Spanish Southern Cone Adverbial locution en tren de Humanidades Lingüística Humanities Linguistics |
| topic |
Gramática Variación Calco Español Cono Sur Locución adverbial en tren de Grammar Variation loan Spanish Southern Cone Adverbial locution en tren de Humanidades Lingüística Humanities Linguistics |
| description |
Este trabajo ofrece una descripción razonada de “en tren de”, locución adverbial de uso corriente en las variedades del Cono Sur, fruto del calco del francés “en train de”, documentada en América desde el primer tercio del siglo XIX. Tras conocer los significados que se han ofrecido en la bibliografía precedente, se presenta su distribución geográfica actual, gracias a los datos de varios corpus lingüísticos (CORDE, CREA, CORPES XXI y “Corpus del español”) y se establece que Argentina es el país donde mayor empleo se hace de esta locución. Esta documentación permite describir el uso de “en tren de” tanto con infinitivos como con sintagmas nominales. Después se resume y explica este calco, mediante la forma verbal en francés, su traducción, el desarrollo del aspecto progresivo y el proceso de gramaticalización sufrido por “train”, en contraste con la situación documentada en las variedades del Cono Sur. |
| publishDate |
2019 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2019 2019-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
journal article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 NA http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10017/43068 |
| url |
http://hdl.handle.net/10017/43068 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá instname:Universidad de Alcalá (UAH) |
| instname_str |
Universidad de Alcalá (UAH) |
| reponame_str |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| collection |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869425446950535168 |
| score |
15,301603 |