La Paratraduction de l'identité dans les espaces de traduction et d'interprétation en milieu social (TIMS)
Lorsque nous abordons la question de l’identité dans les espaces de la TIMS, nous faisons face à une question essentielle. En effet, la relation avec l’autre est une évidence dans les pratiques de Santé. Qu’en est-il de ces relations, lorsque la diversité culturelle de nos sociétés actuelles redessi...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Santiago de Compostela (USC) |
| Repositorio: | Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostela |
| Idioma: | francés |
| OAI Identifier: | oai:minerva.usc.gal:10347/38169 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/10347/38169 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Paratraduction Identity Identité Traduction et interprétation en Milieu Social Community interpreting and translating 57 Lingüística |
| id |
ES_fb4e4cf39e072cca3a2006cbc12491f3 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:minerva.usc.gal:10347/38169 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
La Paratraduction de l'identité dans les espaces de traduction et d'interprétation en milieu social (TIMS)The Paratraduction of the Identity in Community Interpreting and TranslatingBourgoin Vergondy, Emmanuel ClaudeParatraductionIdentityIdentitéTraduction et interprétation en Milieu SocialCommunity interpreting and translating57 LingüísticaLorsque nous abordons la question de l’identité dans les espaces de la TIMS, nous faisons face à une question essentielle. En effet, la relation avec l’autre est une évidence dans les pratiques de Santé. Qu’en est-il de ces relations, lorsque la diversité culturelle de nos sociétés actuelles redessine les schémas identitaires établis dans les modèles antérieurs ? Dans cet article1 nous traiterons la question de l’identité en TIMS grâce à une analyse par niveaux. Ces niveaux sont ceux définis par le groupe de recherche T&P2 de l’Université de Vigo. Ainsi, nous commencerons notre analyse par le niveau empirique – ou paratraductif – pour révéler certains des éléments les plus apparents qui accompagnent ou qui entourent la notion d’identité en TIMS. Dans un deuxième temps nous aborderons le niveau sociologique – ou protraductif – dans lequel nous verrons quels sont les relations entre l’espace en générale, les espaces de santé et la notion d’identité. Enfin, nous atteindrons le niveau discursif – ou métatraductif – pour comprendre comment les mots d’autres domaines scientifiques prolongent la notion d’identité et la traduisent en d’autres discours qui dépassent le cadre de la TIMS, mais qui servent malgré tout à la pratique professionnelle du traducteur_interprète en TIMS.Trab. Lingüíst. Apl., Campinas (SP)Universidade de Santiago de Compostela. Departamento de Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana20202020-07-2920202020-07-29journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/10347/38169reponame:Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostelainstname:Universidad de Santiago de Compostela (USC)Francésfraopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:minerva.usc.gal:10347/381692026-06-15T12:47:27Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
La Paratraduction de l'identité dans les espaces de traduction et d'interprétation en milieu social (TIMS) The Paratraduction of the Identity in Community Interpreting and Translating |
| title |
La Paratraduction de l'identité dans les espaces de traduction et d'interprétation en milieu social (TIMS) |
| spellingShingle |
La Paratraduction de l'identité dans les espaces de traduction et d'interprétation en milieu social (TIMS) Bourgoin Vergondy, Emmanuel Claude Paratraduction Identity Identité Traduction et interprétation en Milieu Social Community interpreting and translating 57 Lingüística |
| title_short |
La Paratraduction de l'identité dans les espaces de traduction et d'interprétation en milieu social (TIMS) |
| title_full |
La Paratraduction de l'identité dans les espaces de traduction et d'interprétation en milieu social (TIMS) |
| title_fullStr |
La Paratraduction de l'identité dans les espaces de traduction et d'interprétation en milieu social (TIMS) |
| title_full_unstemmed |
La Paratraduction de l'identité dans les espaces de traduction et d'interprétation en milieu social (TIMS) |
| title_sort |
La Paratraduction de l'identité dans les espaces de traduction et d'interprétation en milieu social (TIMS) |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Bourgoin Vergondy, Emmanuel Claude |
| author |
Bourgoin Vergondy, Emmanuel Claude |
| author_facet |
Bourgoin Vergondy, Emmanuel Claude |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade de Santiago de Compostela. Departamento de Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Paratraduction Identity Identité Traduction et interprétation en Milieu Social Community interpreting and translating 57 Lingüística |
| topic |
Paratraduction Identity Identité Traduction et interprétation en Milieu Social Community interpreting and translating 57 Lingüística |
| description |
Lorsque nous abordons la question de l’identité dans les espaces de la TIMS, nous faisons face à une question essentielle. En effet, la relation avec l’autre est une évidence dans les pratiques de Santé. Qu’en est-il de ces relations, lorsque la diversité culturelle de nos sociétés actuelles redessine les schémas identitaires établis dans les modèles antérieurs ? Dans cet article1 nous traiterons la question de l’identité en TIMS grâce à une analyse par niveaux. Ces niveaux sont ceux définis par le groupe de recherche T&P2 de l’Université de Vigo. Ainsi, nous commencerons notre analyse par le niveau empirique – ou paratraductif – pour révéler certains des éléments les plus apparents qui accompagnent ou qui entourent la notion d’identité en TIMS. Dans un deuxième temps nous aborderons le niveau sociologique – ou protraductif – dans lequel nous verrons quels sont les relations entre l’espace en générale, les espaces de santé et la notion d’identité. Enfin, nous atteindrons le niveau discursif – ou métatraductif – pour comprendre comment les mots d’autres domaines scientifiques prolongent la notion d’identité et la traduisent en d’autres discours qui dépassent le cadre de la TIMS, mais qui servent malgré tout à la pratique professionnelle du traducteur_interprète en TIMS. |
| publishDate |
2020 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2020 2020-07-29 2020 2020-07-29 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
journal article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/10347/38169 |
| url |
https://hdl.handle.net/10347/38169 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Francés fra |
| language_invalid_str_mv |
Francés |
| language |
fra |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Trab. Lingüíst. Apl., Campinas (SP) |
| publisher.none.fl_str_mv |
Trab. Lingüíst. Apl., Campinas (SP) |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostela instname:Universidad de Santiago de Compostela (USC) |
| instname_str |
Universidad de Santiago de Compostela (USC) |
| reponame_str |
Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostela |
| collection |
Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostela |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869425316930256896 |
| score |
15.812429 |