Las huellas lingüísticas del árabe en el español : los arabismos en algunos textos sanitarios, jurídicos y administrativos

En el año 711 d. C., y como parte de la expansión musulmana por el Norte de África, llegan los musulmanes a la Península Ibérica a la que conquistaron con tanta rapidez debido al clima de descontento general bajo el dominio visigodo. Con esta llegada, empiezan más de ocho siglos de contacto entre el...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Abatourab Al Alaoui, Oussama
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2020
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/47569
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/47569
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Lingüística de corpus
Terminología
Elaboración de materiales y recursos
Legado árabe
Al- Ándalus
Filología
Philology
Descripción
Sumario:En el año 711 d. C., y como parte de la expansión musulmana por el Norte de África, llegan los musulmanes a la Península Ibérica a la que conquistaron con tanta rapidez debido al clima de descontento general bajo el dominio visigodo. Con esta llegada, empiezan más de ocho siglos de contacto entre el árabe con todas sus variantes, el latín y el iberorromance. Este nuevo panorama sociolingüístico se traduce en importantes huellas lingüísticas del árabe en el español. Huellas que, en este Trabajo de Fin de Máster, intentaremos rastrear con el objetivo principal de demostrar la importancia del elemento árabe en la lengua española. De esta forma, nuestro trabajo de investigación se centra en los arabismos, testigo vivo de la gran impronta que dejó la lengua y la cultura arabomusulmana en la Península. En concreto, nos limitaremos a los arabismos en los tres ámbitos que conforman nuestro máster: el sanitario, el administrativo y el jurídico. Adoptaremos, por lo tanto, un método analítico-descriptivo para documentar por un lado la presencia y la frecuencia de varios arabismos en nuestros corpus de trabajo y, por otro lado, analizar su vitalidad y su productividad. Todo ello, combinando conceptos de lingüística de corpus, de etimología y de lexicología. Asimismo, ofreceremos al final de nuestro trabajo dos glosarios bilingües de arabismos en los tres ámbitos antes citados que recogen el conjunto de nuestra investigación, análisis y comentarios para cada una de las entradas estudiadas. Por último, el análisis multidisciplinar de la muestra de arabismos incluida en nuestros glosarios demuestra efectivamente la gran vitalidad de estos préstamos de la lengua árabe, así como su arraigo en la lengua española y, por lo tanto, deja patente la importancia de este caudal léxico, el árabe, no siempre reconocido como se merece y como se debe