Amor cortés y discurso sobre el amor: análisis de algunos "Lieder" de Der von Kürenberg y Dietmar von Eist
El concepto de amor cortés, aún en nuestros días, no queda definido de forma unánime por la crítica. En efecto, muchas son las teorías sobre la definición del fin’amors que se han defendido por los distintos especia-listas desde que en 1883 Gaston Paris acuñara la expresión amour courtoisen su estud...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/46708 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/46708 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Amor cortés Lírica medieval alemana Rollendichtung Der von Kürenberg Dietmar von Eist Courtly-Love Medieval German lyric Humanidades Literatura Humanities Literature |
| Sumario: | El concepto de amor cortés, aún en nuestros días, no queda definido de forma unánime por la crítica. En efecto, muchas son las teorías sobre la definición del fin’amors que se han defendido por los distintos especia-listas desde que en 1883 Gaston Paris acuñara la expresión amour courtoisen su estudio sobre la relación de Lancelot y Ginebra en la obra de Chrétien de Troyes. En este sentido, y siguiendo los presupuestos de Rüdiger Schnell (1989), cabe señalar que la diversidad, la pluralidad y los múltiples puntos de vista sobre el amor de las obras literarias medievales cuyo eje central es el amor, ya se trate de épica o lírica, nos conduce más a una serie de características propias de este tipo de amor que a una definición específica del mismo. En este trabajo analizaremos la presencia de estas características a partir del discurso femenino de cuatro Lieder ampliamente conocidos del MinnesangsFrühling, pertenecientes a las primeras etapas del Minnesangy compuestos por dos de los grandes Minnesänger de la época: Der von Kürenberg (Ich stuont mir nehtint spâte, Ich zôch mir einen valken y Swen-ne ich stân aleine) y Dietmar von Eist (Ez stuont ein vrouwe aleine). |
|---|