Translation and Anthropophagy from the Library of Haroldo de Campos
Haroldo de Campos (São Paulo, 1929–2003) was a poet, critic, translator, literary theorist, researcher in literary translation, and tireless cultural mediator who practiced his craft with a keen awareness of the cultural specificity of Brazil and Latin America. Both his theory and practice as a tran...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | capítulo de libro |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2023 |
| País: | España |
| Institución: | Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| Repositorio: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| OAI Identifier: | oai:recercat.cat:2445/226081 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/2445/226081 |
| Access Level: | acceso embargado |
| Palabra clave: | Campos, Haroldo de Poesia brasilera Brasilian poetry |
| Sumario: | Haroldo de Campos (São Paulo, 1929–2003) was a poet, critic, translator, literary theorist, researcher in literary translation, and tireless cultural mediator who practiced his craft with a keen awareness of the cultural specificity of Brazil and Latin America. Both his theory and practice as a translator, intimately connected with contemporary thought, are marked by a poetic commitment militantly established through an anthropophagic appropriation of difference. In reconstructing his intellectual networks and studying his library and correspondence, it is also possible to observe how his practice of translation as an anthropophagic capitalization of language itself deepened over time. |
|---|