Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' views

Public service interpreting (PSI) for the Chinese is a reality in many European states. However, research on the specificities of interpreting for this community is rather scarce. I therefore conducted a study to shed light on this topic, focusing on PSI for the Chinese in Catalonia, a region where...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Vargas Urpi, Mireia
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión aceptada para publicación
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universitat Pompeu Fabra
Repositorio:Repositorio Digital de la UPF
OAI Identifier:oai:repositori.upf.edu:10230/23792
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10230/23792
http://dx.doi.org/10.1080/14708477.2014.934691
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Interpretación en los servicios públicos
Comunicació intercultural
Public service interpreting
Community interpreting
Intercultural mediation
Chinese
Intercultural communication
Catalonia
id ES_e9c8de708fe716548fdc807d7b2ca4e3
oai_identifier_str oai:repositori.upf.edu:10230/23792
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' viewsVargas Urpi, MireiaInterpretación en los servicios públicosComunicació interculturalPublic service interpretingCommunity interpretingIntercultural mediationChineseIntercultural communicationCataloniaPublic service interpreting (PSI) for the Chinese is a reality in many European states. However, research on the specificities of interpreting for this community is rather scarce. I therefore conducted a study to shed light on this topic, focusing on PSI for the Chinese in Catalonia, a region where this service began only relatively recently. This paper discusses the results of the research. The research was conducted using a mixed method. Qualitative interviews were held with interpreters and mediators who work with Chinese people and with coordinators of PSI and intercultural mediation, while quantitative questionnaires were distributed among Chinese users of public services. The three sets of data wew analysed independently, and triangulation was used to validate the results and to compare and contrast the information collected from each sample of informants. This article presents the triangulation and elucidates som specificities and challenges of PSI for the Chinese, namely. Chinese linguistic diversity, mediating between cultures and gaining user's trust. The discussion and conclusions stress the importance of including specific strategies to face these challenges in training and education, while also underlining the critical role of coordinators in the professionalisation of PSI.Taylor & Francis (Routledge)201520152014info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10230/23792http://dx.doi.org/10.1080/14708477.2014.934691reponame:Repositorio Digital de la UPFinstname:Universitat Pompeu FabraInglésLanguage and Intercultural Communication. 2014; 14(4): 475-499© Taylor & Francis. This is an electronic version of an article published in Vargas Urpi M. Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' views. Language and Intercultural Communication. 2014; 14(4): 475-499. Language and Intercultural Communication is available online at: www.tandfonline.com http://dx.doi.org/10.1080/14708477.2014.934691info:eu-repo/semantics/openAccessoai:repositori.upf.edu:10230/237922026-06-12T07:21:37Z
dc.title.none.fl_str_mv Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' views
title Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' views
spellingShingle Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' views
Vargas Urpi, Mireia
Interpretación en los servicios públicos
Comunicació intercultural
Public service interpreting
Community interpreting
Intercultural mediation
Chinese
Intercultural communication
Catalonia
title_short Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' views
title_full Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' views
title_fullStr Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' views
title_full_unstemmed Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' views
title_sort Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters', coordinators' and users' views
dc.creator.none.fl_str_mv Vargas Urpi, Mireia
author Vargas Urpi, Mireia
author_facet Vargas Urpi, Mireia
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Interpretación en los servicios públicos
Comunicació intercultural
Public service interpreting
Community interpreting
Intercultural mediation
Chinese
Intercultural communication
Catalonia
topic Interpretación en los servicios públicos
Comunicació intercultural
Public service interpreting
Community interpreting
Intercultural mediation
Chinese
Intercultural communication
Catalonia
description Public service interpreting (PSI) for the Chinese is a reality in many European states. However, research on the specificities of interpreting for this community is rather scarce. I therefore conducted a study to shed light on this topic, focusing on PSI for the Chinese in Catalonia, a region where this service began only relatively recently. This paper discusses the results of the research. The research was conducted using a mixed method. Qualitative interviews were held with interpreters and mediators who work with Chinese people and with coordinators of PSI and intercultural mediation, while quantitative questionnaires were distributed among Chinese users of public services. The three sets of data wew analysed independently, and triangulation was used to validate the results and to compare and contrast the information collected from each sample of informants. This article presents the triangulation and elucidates som specificities and challenges of PSI for the Chinese, namely. Chinese linguistic diversity, mediating between cultures and gaining user's trust. The discussion and conclusions stress the importance of including specific strategies to face these challenges in training and education, while also underlining the critical role of coordinators in the professionalisation of PSI.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2015
2015
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
format article
status_str acceptedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10230/23792
http://dx.doi.org/10.1080/14708477.2014.934691
url http://hdl.handle.net/10230/23792
http://dx.doi.org/10.1080/14708477.2014.934691
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
language_invalid_str_mv Inglés
dc.relation.none.fl_str_mv Language and Intercultural Communication. 2014; 14(4): 475-499
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Taylor & Francis (Routledge)
publisher.none.fl_str_mv Taylor & Francis (Routledge)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Digital de la UPF
instname:Universitat Pompeu Fabra
instname_str Universitat Pompeu Fabra
reponame_str Repositorio Digital de la UPF
collection Repositorio Digital de la UPF
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869423081723789312
score 15,81155