Sobre las equivalencias interlingüísticas de las alusiones y arquetipos culturales
Los aspectos universales de las lenguas y culturas del mundo son fundamentales para la lingüística tipológica y para una comunicación interlingüística e intercultural. La búsqueda de las equivalencias interlingüísticas siempre es un enfoque crucial para los estudios tipológicos y traductológicos. Ba...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2018 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:203516 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/203516 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Equivalencia Traducción Arquetipos Linguoculturología Equivalence Translation Archetypes Linguoculturology |
| Sumario: | Los aspectos universales de las lenguas y culturas del mundo son fundamentales para la lingüística tipológica y para una comunicación interlingüística e intercultural. La búsqueda de las equivalencias interlingüísticas siempre es un enfoque crucial para los estudios tipológicos y traductológicos. Basándose en los relevantes estudios de los lingüistas y teóricos de traducción, el presente trabajo intenta indagar sobre los posibles equivalentes culturales del chino y español en la traducción de los ejemplos actuales periodísticos para discutir el tema en su texto y contexto y ofrecer una posible solución a la traducción lingüística y cultural entre las dos lenguas. |
|---|