Txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzen laguntzeko corpusaren bilketa eta itzultzaile automatikoaren garapena

140 p. (eusk.) 136 p. (eng.)

Detalhes bibliográficos
Autor: Soto García, Xabier
Tipo de documento: tese
Data de publicação:2021
País:España
Recursos:Universidad del País Vasco
Repositório:Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
OAI Identifier:oai:addi.ehu.eus:10810/54783
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10810/54783
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:machine translation
traducción automática
id ES_e5cab1377ea90b9ffa6471925587727f
oai_identifier_str oai:addi.ehu.eus:10810/54783
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzen laguntzeko corpusaren bilketa eta itzultzaile automatikoaren garapenaCorpus compilation and development of a machine translation system for translating clinical reports between Basque and SpanishSoto García, Xabiermachine translationtraducción automática140 p. (eusk.) 136 p. (eng.)Tesi honetan txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzen laguntzeko garatutako itzultzaile automatikoak deskribatzen dira. Txosten klinikoak euskaraz idatz daitezen sustatzeko helburuarekin, euskaratik gaztelerara itzultzeko sistemaren garapena lehenetsi da.Gure hurbilpena datuetan oinarritutakoa izan da, horretarako txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzeko lagungarriak izan zitezkeen corpusak bilduz. Domeinu klinikoan terminologia aberatsa izanik, hauek ere kontuan hartu dira corpusak biltzerakoan .Tesian zehar sistema desberdinak garatu dira, horietako gehienak Itzultzaile Automatiko Neuronalak izanik. Bestalde, Itzultzaile Automatiko Estatistikoak eta Erregeletan Oinarritutako Itzultzaile Automatikoak atzeranzko itzulpena egiteko ere erabili dira.Garatutako sistemen kalitatea neurtzeaz gain, atzeranzko itzulpen bidez sortutako corpusen aniztasun lexikala ere neurtu da, eta sistema batzuk garatzeko datuen hautespena ere aplikatu da.Diseinatutako aurrerapenak nazioarteko testuinguruan kokatzeko, proposaturiko metodoak alemanetik ingelesera, eta ingelesaren eta gazteleraren artean itzultzeko ere probatu dira .Oronoz Anchordoqui, MaiteLabaka Intxauspe, Gorka2021202120212021info:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10810/54783reponame:Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigacióninstname:Universidad del País VascoInglésEuskerainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 España(cc)2021 XABIER SOTO GARCIA (cc by-nc-sa 4.0)oai:addi.ehu.eus:10810/547832026-06-18T09:23:17Z
dc.title.none.fl_str_mv Txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzen laguntzeko corpusaren bilketa eta itzultzaile automatikoaren garapena
Corpus compilation and development of a machine translation system for translating clinical reports between Basque and Spanish
title Txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzen laguntzeko corpusaren bilketa eta itzultzaile automatikoaren garapena
spellingShingle Txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzen laguntzeko corpusaren bilketa eta itzultzaile automatikoaren garapena
Soto García, Xabier
machine translation
traducción automática
title_short Txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzen laguntzeko corpusaren bilketa eta itzultzaile automatikoaren garapena
title_full Txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzen laguntzeko corpusaren bilketa eta itzultzaile automatikoaren garapena
title_fullStr Txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzen laguntzeko corpusaren bilketa eta itzultzaile automatikoaren garapena
title_full_unstemmed Txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzen laguntzeko corpusaren bilketa eta itzultzaile automatikoaren garapena
title_sort Txosten klinikoak euskararen eta gazteleraren artean itzultzen laguntzeko corpusaren bilketa eta itzultzaile automatikoaren garapena
dc.creator.none.fl_str_mv Soto García, Xabier
author Soto García, Xabier
author_facet Soto García, Xabier
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Oronoz Anchordoqui, Maite
Labaka Intxauspe, Gorka
dc.subject.none.fl_str_mv machine translation
traducción automática
topic machine translation
traducción automática
description 140 p. (eusk.) 136 p. (eng.)
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021
2021
2021
2021
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10810/54783
url http://hdl.handle.net/10810/54783
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
Euskera
language_invalid_str_mv Inglés
Euskera
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 España
(cc)2021 XABIER SOTO GARCIA (cc by-nc-sa 4.0)
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 España
(cc)2021 XABIER SOTO GARCIA (cc by-nc-sa 4.0)
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
instname:Universidad del País Vasco
instname_str Universidad del País Vasco
reponame_str Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
collection Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869422710362210304
score 15,300724