Gender and Linguistic Sexism in Elisabetta Cametti’s I guardiani della Storiaand itsTranslation into English and Spanish

Language is one of the strongest and most valuable tools that is within our reach and that allows us to communicate in society. However, through both written and spoken language, a certain gender inequality can usually be perceived. Nonetheless, there are some considerable differences depending on t...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: García Pérez, María Isabel
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2018
País:España
Institución:Universidad de Salamanca (USAL)
Repositorio:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
OAI Identifier:oai:gredos.usal.es:10366/161955
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10366/161955
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Elisabetta Cametti
gender inequality
jobs and professions
linguistic sexism
5701.07 Lengua y Literatura
5505.10 Filología
id ES_d79b76f7f0aea5981ebab0ea7d24baa0
oai_identifier_str oai:gredos.usal.es:10366/161955
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Gender and Linguistic Sexism in Elisabetta Cametti’s I guardiani della Storiaand itsTranslation into English and SpanishGarcía Pérez, María IsabelElisabetta Camettigender inequalityjobs and professionslinguistic sexism5701.07 Lengua y Literatura5505.10 FilologíaLanguage is one of the strongest and most valuable tools that is within our reach and that allows us to communicate in society. However, through both written and spoken language, a certain gender inequality can usually be perceived. Nonetheless, there are some considerable differences depending on the languages. While Spanish and Italian are rooted in a patriarchal society, English seems to be more neutral when it comes to gender. Some nouns used to designate professions clearly represent the best examples of sexist language and dictionaries are a fair reflection of this. In order to deepen the topic from a gender translation perspective, this work will analyze some of the jobs that appear throughout the novel I guardiani della Storia, written by the Italian author Elisabetta Cametti, and its translation into Spanish (by Claudia Conde) and into English (by Scott P. Sheridan). Therefore, this analysis will present a study of the differences among the three languages regarding linguistic sexism as well as examine how gender issues can influence the reception of the translated texts.Università degli studi di Napoli202520252018info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://hdl.handle.net/10366/161955reponame:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamancainstname:Universidad de Salamanca (USAL)InglésAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:gredos.usal.es:10366/1619552026-06-07T06:28:51Z
dc.title.none.fl_str_mv Gender and Linguistic Sexism in Elisabetta Cametti’s I guardiani della Storiaand itsTranslation into English and Spanish
title Gender and Linguistic Sexism in Elisabetta Cametti’s I guardiani della Storiaand itsTranslation into English and Spanish
spellingShingle Gender and Linguistic Sexism in Elisabetta Cametti’s I guardiani della Storiaand itsTranslation into English and Spanish
García Pérez, María Isabel
Elisabetta Cametti
gender inequality
jobs and professions
linguistic sexism
5701.07 Lengua y Literatura
5505.10 Filología
title_short Gender and Linguistic Sexism in Elisabetta Cametti’s I guardiani della Storiaand itsTranslation into English and Spanish
title_full Gender and Linguistic Sexism in Elisabetta Cametti’s I guardiani della Storiaand itsTranslation into English and Spanish
title_fullStr Gender and Linguistic Sexism in Elisabetta Cametti’s I guardiani della Storiaand itsTranslation into English and Spanish
title_full_unstemmed Gender and Linguistic Sexism in Elisabetta Cametti’s I guardiani della Storiaand itsTranslation into English and Spanish
title_sort Gender and Linguistic Sexism in Elisabetta Cametti’s I guardiani della Storiaand itsTranslation into English and Spanish
dc.creator.none.fl_str_mv García Pérez, María Isabel
author García Pérez, María Isabel
author_facet García Pérez, María Isabel
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Elisabetta Cametti
gender inequality
jobs and professions
linguistic sexism
5701.07 Lengua y Literatura
5505.10 Filología
topic Elisabetta Cametti
gender inequality
jobs and professions
linguistic sexism
5701.07 Lengua y Literatura
5505.10 Filología
description Language is one of the strongest and most valuable tools that is within our reach and that allows us to communicate in society. However, through both written and spoken language, a certain gender inequality can usually be perceived. Nonetheless, there are some considerable differences depending on the languages. While Spanish and Italian are rooted in a patriarchal society, English seems to be more neutral when it comes to gender. Some nouns used to designate professions clearly represent the best examples of sexist language and dictionaries are a fair reflection of this. In order to deepen the topic from a gender translation perspective, this work will analyze some of the jobs that appear throughout the novel I guardiani della Storia, written by the Italian author Elisabetta Cametti, and its translation into Spanish (by Claudia Conde) and into English (by Scott P. Sheridan). Therefore, this analysis will present a study of the differences among the three languages regarding linguistic sexism as well as examine how gender issues can influence the reception of the translated texts.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2025
2025
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10366/161955
url http://hdl.handle.net/10366/161955
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
language_invalid_str_mv Inglés
dc.rights.none.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Università degli studi di Napoli
publisher.none.fl_str_mv Università degli studi di Napoli
dc.source.none.fl_str_mv reponame:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
instname:Universidad de Salamanca (USAL)
instname_str Universidad de Salamanca (USAL)
reponame_str GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
collection GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869421020368076800
score 15,812429