Il realismo poetico dell'American Idiom di William Carlos Williams

L'articolo si sofferma su una quasi sconosciuta prefazione scritta da William Carlos Williams ai sonetti dialettali di Giuseppe Gioachino Belli tradotti da Harold Norse alla fine degli anni Cinquanta. Nel breve saggio, qui tradotto per la prima volta in italiano, il poeta americano ribadisce co...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Di Nino, Nicola|||0000-0003-4136-8015
Formato: artículo
Fecha de publicación:2022
País:España
Recursos:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:italiano
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:269979
Acesso em linha:https://ddd.uab.cat/record/269979
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/qdi.562
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Williams
Belli
American idiom
Realismo
Dialecto
Dialetto
Realism
Dialect
Realisme
Dialecte
Descrição
Resumo:L'articolo si sofferma su una quasi sconosciuta prefazione scritta da William Carlos Williams ai sonetti dialettali di Giuseppe Gioachino Belli tradotti da Harold Norse alla fine degli anni Cinquanta. Nel breve saggio, qui tradotto per la prima volta in italiano, il poeta americano ribadisce con forza la sua poetica realista basata sull'uso dell'American Idiom, una lingua considerata diversa dall'inglese parlato nel Regno Unito, e il cui valore letterario viene paragonato a quello raggiunto da Belli nello scrivere i suoi sonetti in dialetto.