Las adaptaciones de los clásicos: puentes hacia islas de tesoros
Las obras clásicas enseñan y deleitan, y no pueden quedar reducidas a ser lecturas de una minoría culta por la dificultad que a veces tienen sus textos. La cultura de un país se asienta en la correcta educación de los niños y los jóvenes; por tanto, hay que buscar caminos para abrirles las páginas d...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | article |
| Publication Date: | 2016 |
| Country: | España |
| Institution: | Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir |
| Repository: | RIUCV. Repositorio de la Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir |
| Language: | Spanish |
| OAI Identifier: | oai:riucv.ucv.es:20.500.12466/614 |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/20.500.12466/614 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Clásicos de la literatura Adaptaciones literarias Fábulas Intertextualidad Classics of literature Literary adaptations Fables Intertextuality 5701.07 Lengua y Literatura |
| Summary: | Las obras clásicas enseñan y deleitan, y no pueden quedar reducidas a ser lecturas de una minoría culta por la dificultad que a veces tienen sus textos. La cultura de un país se asienta en la correcta educación de los niños y los jóvenes; por tanto, hay que buscar caminos para abrirles las páginas de los clásicos: son las adaptaciones, que tienen que ser siempre fieles al original. Un elemento tan cotidiano como la lluvia, presente en el Lazarillo y el Quijote, permite ver la perfecta construcción de un pasaje en ambas obras; y otros dos del Lazarillo recreados en el Quijote nos llevan a ver la presencia de las lecturas del escritor en sus creaciones. Son dos enseñanzas entre las muchas que nos ofrecen los clásicos: la organización del texto, que no puede descabalarse, y la demostración de cómo todo buen escritor atesora lecturas. La primera indica cómo debe realizarse la adaptación, respetando la unidad del texto; y la otra confirma lo dicho al comienzo: la absoluta necesidad de leer a nuestros clásicos. |
|---|