La fórmula de petición del agua en las láminas de oro órficas
[ES]El artículo se detiene en un punto conflictivo en la reconstrucción de un modelo único a partir de las distintas laminillas: la petición del agua, un momento esencial para establecer el recorrido del sendero ultramundano. Hay divergencias entre las distintas láminas de oro. Frente a ‘dadme de be...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | capítulo de libro |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 1994 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Salamanca (USAL) |
| Repositorio: | GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| OAI Identifier: | oai:gredos.usal.es:10366/146979 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10366/146979 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Mitología clásica Religión griega Láminas de oro órficas Classical mythology Greek Religion Orphic Gold tablets |
| Sumario: | [ES]El artículo se detiene en un punto conflictivo en la reconstrucción de un modelo único a partir de las distintas laminillas: la petición del agua, un momento esencial para establecer el recorrido del sendero ultramundano. Hay divergencias entre las distintas láminas de oro. Frente a ‘dadme de beber el agua fría de la laguna de Mnemósine” (en las láminas de Hiponio, Petelia y Farsalo), expresado mediante el imperativo del verbo “dar” y el infinitivo del verbo “beber”, se constata un ‘bebe’ (en las láminas de Tesalia y Creta) expresado mediante infinitivo yusivo o imperativo. En el estudio intentamos discernir entre los factores formales y semánticos que pueden explicar las diferentes formulaciones y permiten atisbar el modelo de transmisión que late tras ellos. Se trata de un modelo donde los copistas gozan de gran libertad para introducir variaciones, desde un vocablo o sintagma a un verso completo, siempre que se mantenga el sentido fundamental. Más semejante, por tanto, al proceso de transmisión de una obra científica o al de los textos mágicos que al que seguían los copistas medievales, posible porque no existía el concepto de autor y del que no excluiríamos la transmisión oral. |
|---|