"Quiero decir como marcador reformulación"

La expresión del español quiero decir puede funcionar en ocasiones como un marcador discursivo de reformulación. A fin de demostrarlo, en este trabajo se analizan las principales características gramaticales y semántico-pragmáticas de esta unidad, y se conectan con las que generalmente se atribuyen...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Fernández-Bernárdez, C. (Cristina)|||/items/bbbd57a8-01d1-49ab-9e3d-dcaa724759e4
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2000
País:España
Institución:Universidad de Navarra
Repositorio:Dadun. Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra
Idioma:español
OAI Identifier:oai:dadun.unav.edu:10171/5324
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/10171/5324
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Marcador discursivo
Reformulación parafrástica
Autorreformulación
Quiero decir
Aclaración
Rectificación
Descripción
Sumario:La expresión del español quiero decir puede funcionar en ocasiones como un marcador discursivo de reformulación. A fin de demostrarlo, en este trabajo se analizan las principales características gramaticales y semántico-pragmáticas de esta unidad, y se conectan con las que generalmente se atribuyen a este tipo de marcadores. Así, se llega a la conclusión de que, aunque su grado de fijación no es tan elevado como el de otras partículas discursivas y a pesar de que no carece por completo de significado léxico, es posible considerarla un marcador que introduce prototípicamente autorreformulaciones parafrásticas. The Spanish expression quiero decir can function as a reformulation discourse marker. In order to prove that, in this paper we analyse the main grammatical and semantic-pragmatic features of this item, and we connect them with those kind of markers. Therefore, we conclude that though its fixation level is not total and it does not lack completely lexical meaning, it can be considered a marker that prototypically aintroduces paraphrastic autoreformulations.