Nueva documentación cancilleresca de Aragón y de Navarra para el Atlas histórico del español (AHE)
El proyecto de investigación Atlas histórico del español: morfosintaxis (AHE), dirigido por Andrés Enrique-Arias, ha detectado que el Corpus de documentos españoles anteriores a 1900 (CODEA+ 2022) -corpus del que se nutre el AHE- presentaba, por diversos motivos, una carencia de documentación cancil...
| Autores: | , , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2025 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:323650 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/323650 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/scriptum.147 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Atlas histórico del español Lingüística de corpus Dialectología histórica Aragonés Navarro Cancillería Atlas histórico da língua espanhola Linguística de corpus Dialetologia Aragonês Chancelaria Atles històric de l'espanyol Dialectologia Aragonès Navarrès Cancelleria Corpus linguistics Dialectology Aragonese Navarrese Chancellor 's office |
| Sumario: | El proyecto de investigación Atlas histórico del español: morfosintaxis (AHE), dirigido por Andrés Enrique-Arias, ha detectado que el Corpus de documentos españoles anteriores a 1900 (CODEA+ 2022) -corpus del que se nutre el AHE- presentaba, por diversos motivos, una carencia de documentación cancilleresca procedente de Aragón y de Navarra de los siglos XIII-XVI. Este trabajo expone cómo se ha realizado la labor de ampliación de las fuentes para dar cuenta de dos características fundamentales de los corpus: la representatividad (Kabatek 2013) y la comparabilidad (Enrique-Arias 2012) de los resultados obtenidos para Navarra y Aragón en el conjunto de las lenguas y dialectos peninsulares. De este modo, el propósito de este artículo es triple: 1) dar a conocer los criterios cualitativos y cuantitativos que se han tenido en cuenta a la hora de seleccionar la documentación para garantizar la mayor representatividad y comparabilidad posible; 2) mostrar algunos problemas metodológicos que presentan todos los textos que emanan de las Cancillerías reales y 3) describir la selección documental. |
|---|