Rastreando en la BVFE: Dos diccionarios decimonónicos del español con el portugués
La lexicografía bilingüe hispanolusa es ciertamente tardía. En ese sentido, el primer diccionario del español que contiene el portugués de extensión considerable data de la segunda mitad del siglo XIX. Se trata del Diccionario español-portugués de Manuel do Canto e Castro Mascarenhas Valdez, publica...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2024 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Sevilla (US) |
| Repositorio: | idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla |
| OAI Identifier: | oai:idus.us.es:11441/160279 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/11441/160279 https://doi.org/10.5817/ERB2024-1-8 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Lexicografía diccionario historiografía lengua española lengua portuguesa Lexicography dictionary historiography Spanish language Portuguese language |
| Sumario: | La lexicografía bilingüe hispanolusa es ciertamente tardía. En ese sentido, el primer diccionario del español que contiene el portugués de extensión considerable data de la segunda mitad del siglo XIX. Se trata del Diccionario español-portugués de Manuel do Canto e Castro Mascarenhas Valdez, publicado en 1864- 1866. Asimismo, hay otros repertorios que ven la luz en esta centuria, pero se destaca en este trabajo el Diccionario hespanhol portuguez e portuguez-hespanhol del último tercio, en 1879-1880, una obra colectiva bidireccional. Ambas catalogaciones se pueden rastrear y poner en valor gracias a la Biblioteca Virtual de la Filología Española, una herramienta sin paragón para los estudios historiográficos. |
|---|