Rastreando en la BVFE: Dos diccionarios decimonónicos del español con el portugués

La lexicografía bilingüe hispanolusa es ciertamente tardía. En ese sentido, el primer diccionario del español que contiene el portugués de extensión considerable data de la segunda mitad del siglo XIX. Se trata del Diccionario español-portugués de Manuel do Canto e Castro Mascarenhas Valdez, publica...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Castillo Carballo, María Auxiliadora
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universidad de Sevilla (US)
Repositorio:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
OAI Identifier:oai:idus.us.es:11441/160279
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/11441/160279
https://doi.org/10.5817/ERB2024-1-8
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Lexicografía
diccionario
historiografía
lengua española
lengua portuguesa
Lexicography
dictionary
historiography
Spanish language
Portuguese language
Descripción
Sumario:La lexicografía bilingüe hispanolusa es ciertamente tardía. En ese sentido, el primer diccionario del español que contiene el portugués de extensión considerable data de la segunda mitad del siglo XIX. Se trata del Diccionario español-portugués de Manuel do Canto e Castro Mascarenhas Valdez, publicado en 1864- 1866. Asimismo, hay otros repertorios que ven la luz en esta centuria, pero se destaca en este trabajo el Diccionario hespanhol portuguez e portuguez-hespanhol del último tercio, en 1879-1880, una obra colectiva bidireccional. Ambas catalogaciones se pueden rastrear y poner en valor gracias a la Biblioteca Virtual de la Filología Española, una herramienta sin paragón para los estudios historiográficos.