El Albanés y su artículo en comparación con el español

Uno de los objetivos de esta tesis, por ser uno de los primeros estudios sobre el albanés en español que describe de modo sumario los orígenes y el estado actual de esta lengua, es que los investigadores españoles puedan llegar a una más fácil comprensión de otros estudios más especializados de la l...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Merkoçi, Enkelejda
Tipo de recurso: tesis doctoral
Fecha de publicación:2005
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:38594
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/38594
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Albanès
Castellà
Descripción
Sumario:Uno de los objetivos de esta tesis, por ser uno de los primeros estudios sobre el albanés en español que describe de modo sumario los orígenes y el estado actual de esta lengua, es que los investigadores españoles puedan llegar a una más fácil comprensión de otros estudios más especializados de la lingüística albanesa. Otro objetivo es que, a partir de estos conocimientos, el lector pueda adentrarse en el estudio especializado del artículo pospuesto del albanés, comparándolo con el artículo del español, ya que éste es uno de los fenómenos más específicos y distintivos de la lengua albanesa. La tesis, desde un punto de vista estructural, está dividido en cinco capítulos. En el primer capítulo se presentan los aspectos histórico- lingüísticos sobre los ilirios. Se aborda el tema del origen de los ilirios, del tiempo y del lugar de su aparición, poniendo en evidencia las dos opiniones fundamentales de que los ilirios son desplazados a la Península Balcánica a finales del segundo milenio a.C. y de que los ilirios son una población indígena. En las secciones finales de este capítulo se da también información sobre la lengua de los ilirios, perteneciente a la familia de las lenguas indoeuropeas, que sirve de base a la comparación con el albanés, procedente del ilirio, según la opinión más difundida. El segundo capítulo está dedicado a la descripción del origen de la lengua albanesa. Se plantean las diferentes hipótesis tracia, daco-misias, iliria etc. poniendo énfasis en esta última, que defiende que el albanés es el descendiente directo del ilirio. Dicha tesis se fundamenta en argumentos de carácter lingüístico y de carácter histórico-geográfico. A continuación se presenta la formación y el desarrollo del albanés estándar, haciendo una breve descripción de los estudios de la lengua albanesa dentro y fuera del territorio de Albania. Junto a esto se da la introducción de la lengua albanesa al mundo de la traducción en la que se describen y analizan las razones del aislamiento de la lengua albanesa en el mundo de la traducción. En las últimas secciones de este capítulo se presenta el albanés como lengua indoeuropea y como lengua balcánica con indicación de sus características lingüísticas indoeuropeas y balcánicas. La caracterización de la lengua albanesa como lengua sintético-analítica se desarrolla en el capítulo tercero en el que, después de presentar las características sintéticas y analíticas del albanés, se da un perfil general de la gramática albanesa, abordando los rasgos principales de la gramática albanesa de modo introductorio. En la última sección se exponen las diferencias lingüísticas entre los dos dialectos principales del albanés, el guego y el tosco, comparándolas también con las de la lengua estándar. En el cuarto capítulo se examina el uso u omisión del artículo - sufijo del albanés ante los nombres comunes y nombres propios mediante un análisis comparativo con el artículo en español. Se comprueba que los factores que regulan la presencia -ausencia del artículo, en las dos lenguas, son tanto sintácticos como léxicos y textuales. Después de analizar los factores sintácticos que influyen en la presencia -ausencia del artículo, se toman en consideración los factores textuales en varios ejemplos de prensa, anuncios y titulares. A continuación se hace también una interpretación de los valores que el artículo desempeña en el sintagma nominal. En el último capítulo se estudia el artículo no antepuesto a sustantivos en español y sus correspondencias en albanés, ante un sintagma adjetival, las oraciones de relativo, los sintagmas encabezados por la preposición de y ante el infinitivo. Por otro lado, se comprueban las correspondencias en el albanés del artículo neutro «lo» con valor individuativo, cualitativo y cuantitativo, del español.