Lexical Crosslinguistic Influence and Study Abroad: Do Learners Use L1-Based Resources Less?

Research in Crosslinguistic Influence (CLI) has traditionally addressed two broad types of lexical CLI transfer of form and transfer of meaning (Ringbom 1987) which were reconceptualized by Jarvis (2009) as lexemic and lemmatic transfer, respectively. Whereas the former considers the phonological an...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Ortega Duran, Mireia, Celaya Villanueva, Ma. Luz (María Luz), 1962-
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:Universidad de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de la UB
OAI Identifier:oai:diposit.ub.edu:2445/176275
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/2445/176275
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Anglès
Transferència (Ensenyament de llengües)
Estudis a l'estranger
English language
Language transfer (Language learning)
Foreign study
Descripción
Sumario:Research in Crosslinguistic Influence (CLI) has traditionally addressed two broad types of lexical CLI transfer of form and transfer of meaning (Ringbom 1987) which were reconceptualized by Jarvis (2009) as lexemic and lemmatic transfer, respectively. Whereas the former considers the phonological and graphemic structure of words, the latter is related to semantic and syntactic properties. These types of lexical CLI have been analysed in relation to L2 proficiency, but not in relation to factors such as Study Abroad (SA), which the present study aims to investigate. The oral production by 107 Catalan/Spanish learners of English as a Foreign Language (EFL) was analysed in terms of lexical CLI and the amount of input received during their SA. Results show an inverse relationship between the amount of input in SA and lexical CLI; that is, the higher the number of hours abroad, the fewer cases of lexical CLI. Statistical differences were found for lemmatic CLI and for one type of lexemic CLI. In light of these findings, it is suggested that learners that take part in SA programmes do not rely on L1-based resources when gaps in their knowledge arise.