Construcciones participiales y adjetivas atributivas expandidas de la lengua alemana y su problemática para los traductores de español como lengua materna
El objeto de estudio de esta tesis son las construcciones participiales y adjetivas atributivas expandidas (CPAAE) de la lengua alemana. Analiza las diferentes corrientes metodológicas de enseñanza de alemán como lengua extranjera y estudia la inclusión de las CPAAE en ellas. Elabora un estudio a tr...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis doctoral |
| Fecha de publicación: | 2018 |
| País: | España |
| Institución: | Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP) |
| Repositorio: | Redined. Red de Información Educativa |
| OAI Identifier: | oai:redined.educacion.gob.es:11162/195023 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11162/195023 https://eprints.ucm.es/56516/1/T41257.pdf |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | lengua alemana gramática traducción módulo de enseñanza ciencias jurídicas lenguas extranjeras |
| Sumario: | El objeto de estudio de esta tesis son las construcciones participiales y adjetivas atributivas expandidas (CPAAE) de la lengua alemana. Analiza las diferentes corrientes metodológicas de enseñanza de alemán como lengua extranjera y estudia la inclusión de las CPAAE en ellas. Elabora un estudio a través de diversos ítems sobre el tratamiento que reciben tales construcciones en diferentes gramáticas y métodos, concretamente en 8 gramáticas para germanohablantes, en 7 para hispanoparlantes y en 1 contrastiva, así como en 21 métodos DaF (alemán como lengua extranjera). También estudia las CPAAE en tres lenguajes especializados: el lenguaje jurídico, el literario y el periodístico. A través de la extracción de las CPAAE procedentes de diferentes corpus, analiza el uso y la importancia de esta construcción en el lenguaje actual alemán. Llega a la conclusión de que las gramáticas alemanas y, en especial las gramáticas para hispanoparlantes, no le dan la importancia que estas construcciones necesitan, por lo que se abre una nueva línea de investigación para la mejora de estas gramáticas. Además, los corpus seleccionados demuestran que estas construcciones son muy habituales en el lenguaje escrito alemán, en especial en el lenguaje jurídico, donde encontramos hasta 5,6 CPAAE por página. Por último, los datos reunidos detallan cómo la implantación de un módulo de enseñanza de las CPAAE resulta útil y necesaria para la mejora de la calidad de las traducciones. Además, supone una valiosa herramienta para los estudiantes de traducción, pues les ayudará a enfrentarse a textos especializados alemanes con una mayor seguridad. |
|---|