Lexical impoverishment in neural machine translation

The information required to translate a word in the machine translation of isolated sentences is often missing or unobtainable. We show that the diversity in the training-set distribution of Spanish equivalents of English nouns is reduced in translation. A translator survey reveals this is often due...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Espinosa-Giménez, Miriam, Forcada, Mikel L.|||0000-0003-0843-6442
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:305589
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/305589
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.428
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Machine translation
Spanish-english
Lexical empoverishment
Lexical equivalent
Distribution distortion
Traducció automàtica
Espanyol-anglès
Empobriment lèxic
Equivalent lèxic
Distorsió de la distribució
Traducción automática
Español-inglés
Empobrecimiento léxico
Equivalente léxico
Distorsión de la distribución
Descripción
Sumario:The information required to translate a word in the machine translation of isolated sentences is often missing or unobtainable. We show that the diversity in the training-set distribution of Spanish equivalents of English nouns is reduced in translation. A translator survey reveals this is often due to lack of source context.