La historia de la Linda Melosina : edición y estudio de los textos españoles

Edición textualmente rigurosa y ampliamente anotada de la traducción española, publicada en 1489, de la novela de Jean D'arras. En el estudio preliminar, tras un exhaustivo examen de la bibliografía sobre la obra de Jean D'arras y de su versión castellana, se realiza un detenido análisis l...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Fronton Simón, Miguel Ángel
Tipo de recurso: tesis doctoral
Fecha de publicación:2002
País:España
Institución:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Repositorio:Docta Complutense
Idioma:español
OAI Identifier:oai:docta.ucm.es:20.500.14352/63531
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/20.500.14352/63531
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Melusina (Personaje legendario)
en la Literatura
Crítica textual
Literatura
6202.01 Critica de Texto
5701.07 Lengua y Literatura
Descripción
Sumario:Edición textualmente rigurosa y ampliamente anotada de la traducción española, publicada en 1489, de la novela de Jean D'arras. En el estudio preliminar, tras un exhaustivo examen de la bibliografía sobre la obra de Jean D'arras y de su versión castellana, se realiza un detenido análisis literario de la novela - fuentes, organización de la trama, narrador, tiempo, espacio, personajes -; por otra parte, se estudia la relación entre el texto francés y las versiones españolas, así como las de estas entre si, y se ofrece finalmente una descripción de las peculiaridades lingüísticas de los textos castellanos. Todo ello constituye el primer estudio de conjunto sobre el tema, tanto en lo que se refiere al texto fuente como a la traducción española. Se añaden como apéndices a la edición algunos textos franceses de interés, así como el texto de la refundición realizada sobre la versión del incunable de 1489, publicada en 1526