Les traduccions 'innecessàries'

Se sol donar per descomptat que la traducció obeeix, en primer terme, a una necessitat peremptòria de comprensió d'un missatge indesxifrable, sia oral o sia escrit. La intel·ligibilitat sembla l'origen de l'exercici de transvasament d'una llengua «estrangera» a una altra de «pròp...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2015
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:170130
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/170130
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducció i interpretació
Multilingüisme
Sociolingüística
Traducció literària
Llenguatge i llengües
Llibres
Literatura Adaptacions
id ES_c2557d64fa95bd92995d68d41ebee6e8
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:170130
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Les traduccions 'innecessàries'Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928Traducció i interpretacióMultilingüismeSociolingüísticaTraducció literàriaLlenguatge i llengüesLlibresLiteratura AdaptacionsSe sol donar per descomptat que la traducció obeeix, en primer terme, a una necessitat peremptòria de comprensió d'un missatge indesxifrable, sia oral o sia escrit. La intel·ligibilitat sembla l'origen de l'exercici de transvasament d'una llengua «estrangera» a una altra de «pròpia». Com que la majoria de lectors catalans no entenem el rus, ens fem càrrec, col·lectivament, que cal traduir Guerra i pau o Crim i càstig, de la mateixa manera que tan sols per mitjà de traduccions són llegits massivament textos fundacionals de la civilització occidental com ara la Bíblia, l'Odissea, la Divina Comèdia o les tragèdies de Shakespeare. 22015-01-0120152015-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/170130reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaCataláncatopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:1701302026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv Les traduccions 'innecessàries'
title Les traduccions 'innecessàries'
spellingShingle Les traduccions 'innecessàries'
Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928
Traducció i interpretació
Multilingüisme
Sociolingüística
Traducció literària
Llenguatge i llengües
Llibres
Literatura Adaptacions
title_short Les traduccions 'innecessàries'
title_full Les traduccions 'innecessàries'
title_fullStr Les traduccions 'innecessàries'
title_full_unstemmed Les traduccions 'innecessàries'
title_sort Les traduccions 'innecessàries'
dc.creator.none.fl_str_mv Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928
author Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928
author_facet Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Traducció i interpretació
Multilingüisme
Sociolingüística
Traducció literària
Llenguatge i llengües
Llibres
Literatura Adaptacions
topic Traducció i interpretació
Multilingüisme
Sociolingüística
Traducció literària
Llenguatge i llengües
Llibres
Literatura Adaptacions
description Se sol donar per descomptat que la traducció obeeix, en primer terme, a una necessitat peremptòria de comprensió d'un missatge indesxifrable, sia oral o sia escrit. La intel·ligibilitat sembla l'origen de l'exercici de transvasament d'una llengua «estrangera» a una altra de «pròpia». Com que la majoria de lectors catalans no entenem el rus, ens fem càrrec, col·lectivament, que cal traduir Guerra i pau o Crim i càstig, de la mateixa manera que tan sols per mitjà de traduccions són llegits massivament textos fundacionals de la civilització occidental com ara la Bíblia, l'Odissea, la Divina Comèdia o les tragèdies de Shakespeare.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2
2015-01-01
2015
2015-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/170130
url https://ddd.uab.cat/record/170130
dc.language.none.fl_str_mv Catalán
cat
language_invalid_str_mv Catalán
language cat
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869418657010941952
score 15,300724