Les traduccions 'innecessàries'
Se sol donar per descomptat que la traducció obeeix, en primer terme, a una necessitat peremptòria de comprensió d'un missatge indesxifrable, sia oral o sia escrit. La intel·ligibilitat sembla l'origen de l'exercici de transvasament d'una llengua «estrangera» a una altra de «pròp...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2015 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | catalán |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:170130 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/170130 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducció i interpretació Multilingüisme Sociolingüística Traducció literària Llenguatge i llengües Llibres Literatura Adaptacions |
| id |
ES_c2557d64fa95bd92995d68d41ebee6e8 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ddd.uab.cat:170130 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Les traduccions 'innecessàries'Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928Traducció i interpretacióMultilingüismeSociolingüísticaTraducció literàriaLlenguatge i llengüesLlibresLiteratura AdaptacionsSe sol donar per descomptat que la traducció obeeix, en primer terme, a una necessitat peremptòria de comprensió d'un missatge indesxifrable, sia oral o sia escrit. La intel·ligibilitat sembla l'origen de l'exercici de transvasament d'una llengua «estrangera» a una altra de «pròpia». Com que la majoria de lectors catalans no entenem el rus, ens fem càrrec, col·lectivament, que cal traduir Guerra i pau o Crim i càstig, de la mateixa manera que tan sols per mitjà de traduccions són llegits massivament textos fundacionals de la civilització occidental com ara la Bíblia, l'Odissea, la Divina Comèdia o les tragèdies de Shakespeare. 22015-01-0120152015-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/170130reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaCataláncatopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:1701302026-06-06T12:50:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Les traduccions 'innecessàries' |
| title |
Les traduccions 'innecessàries' |
| spellingShingle |
Les traduccions 'innecessàries' Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928 Traducció i interpretació Multilingüisme Sociolingüística Traducció literària Llenguatge i llengües Llibres Literatura Adaptacions |
| title_short |
Les traduccions 'innecessàries' |
| title_full |
Les traduccions 'innecessàries' |
| title_fullStr |
Les traduccions 'innecessàries' |
| title_full_unstemmed |
Les traduccions 'innecessàries' |
| title_sort |
Les traduccions 'innecessàries' |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928 |
| author |
Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928 |
| author_facet |
Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928 |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducció i interpretació Multilingüisme Sociolingüística Traducció literària Llenguatge i llengües Llibres Literatura Adaptacions |
| topic |
Traducció i interpretació Multilingüisme Sociolingüística Traducció literària Llenguatge i llengües Llibres Literatura Adaptacions |
| description |
Se sol donar per descomptat que la traducció obeeix, en primer terme, a una necessitat peremptòria de comprensió d'un missatge indesxifrable, sia oral o sia escrit. La intel·ligibilitat sembla l'origen de l'exercici de transvasament d'una llengua «estrangera» a una altra de «pròpia». Com que la majoria de lectors catalans no entenem el rus, ens fem càrrec, col·lectivament, que cal traduir Guerra i pau o Crim i càstig, de la mateixa manera que tan sols per mitjà de traduccions són llegits massivament textos fundacionals de la civilització occidental com ara la Bíblia, l'Odissea, la Divina Comèdia o les tragèdies de Shakespeare. |
| publishDate |
2015 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2 2015-01-01 2015 2015-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
Article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://ddd.uab.cat/record/170130 |
| url |
https://ddd.uab.cat/record/170130 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Catalán cat |
| language_invalid_str_mv |
Catalán |
| language |
cat |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB instname:Universitat Autònoma de Barcelona |
| instname_str |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| reponame_str |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| collection |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869418657010941952 |
| score |
15,300724 |