Les traduccions al català de Marguerite Yourcenar: edicions i recepció crítica

Dins el marc d’un projecte més ampli que vol abastar l’anàlisi de les traduccions d’obres literàries escrites per dones, l'objectiu d’aquest article és establir l’estat de la qüestió de les traduccions al català de l’obra de Marguerite Yourcenar i oferir una primera aproximació a la recepció cr...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Cotoner Cerdó, Luisa
Formato: artículo
Fecha de publicación:2012
País:España
Recursos:UVic-UCC
Repositorio:RiUVic. Repositori institucional de la UVic-UCC
OAI Identifier:oai:dspace.uvic.cat:10854/2669
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10854/2669
https://doi.org/10.5209/rev_RFRM.2012.v29.n2.40159
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Yourcenar, Marguerite, 1903-1987 -- Traduccions
Dones i literatura
Traduccions -- Història
Descrição
Resumo:Dins el marc d’un projecte més ampli que vol abastar l’anàlisi de les traduccions d’obres literàries escrites per dones, l'objectiu d’aquest article és establir l’estat de la qüestió de les traduccions al català de l’obra de Marguerite Yourcenar i oferir una primera aproximació a la recepció crítica que aquestes traduccions han tingut a la premsa catalana. Per això hem ordenat l’estudi en tres apartats: a) cronologia de les traduccions de Yourcenar al català; b) referències bibliogràfiques de les obres de Marguerite Yourcenar traduïdes al català i/o al castellà; c) recepció de les traduccions catalanes de Yourcenar a la premsa de Catalunya.