Amo dunque sono, traducción al español. Sibilla Aleramo: renacer a traves de la escritura

La temática de la escritura al femminile de Sibilla Aleramo surge como objeto del presente trabajo tras asistir dentro del Curso de Doctorado “Texto y Contextos” a la asignatura “La escritura con pluma de mujer”. Durante el curso tuve la oportunidad de leer numerosos textos escritos por mujeres ital...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Zucchi, Valentina
Tipo de documento: tese
Data de publicação:2016
País:España
Recursos:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Repositório:Docta Complutense
Idioma:espanhol
OAI Identifier:oai:docta.ucm.es:20.500.14352/21395
Acesso em linha:https://hdl.handle.net/20.500.14352/21395
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:821.131.Aleramo, Sibilla1.09(043.2)
Sibilla Aleramo
Filología italiana
5505.10 Filología
id ES_be7d35e89f5a8bd2b31d636e7c5060cb
oai_identifier_str oai:docta.ucm.es:20.500.14352/21395
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Amo dunque sono, traducción al español. Sibilla Aleramo: renacer a traves de la escrituraAmo dunque sono, traduzione in spagnolo. Sibilla Aleramo: rinascere attrarverso la scritturaZucchi, Valentina821.131.Aleramo, Sibilla1.09(043.2)Sibilla AleramoFilología italiana5505.10 FilologíaLa temática de la escritura al femminile de Sibilla Aleramo surge como objeto del presente trabajo tras asistir dentro del Curso de Doctorado “Texto y Contextos” a la asignatura “La escritura con pluma de mujer”. Durante el curso tuve la oportunidad de leer numerosos textos escritos por mujeres italianas en los primeros años del Novecento, lo que me hizo sentir el deseo de escribir sobre una de ellas: Sibilla Aleramo, su escritura y su existencia, empezando por su novela autobiográfica: Una donna. Ese texto fue el que más me llamó la atención por la historia que contaba: la de una mujer cuya vida había sido excepcional; la originalidad de su personaje con su singular biografía y la naturaleza de su producción literaria me empujaron a querer escribir sobre ella. Sibila Aleramo puede ser considerada como una feminista ante litteram; la pionera del feminismo italiano, en el sentido de que fue la primera escritora que en la Italia de aquel entonces, tuvo el valor de no conformarse con toda una serie de principios que regentaba el universo humano y social de las mujeres. Su feminismo, ni teórico ni de acción, es una actitud moral instintiva, un pensamiento personal aislado que nunca se alineó con movimientos organizados, fue ante todo la obediencia a un imperativo interior que no podía no seguir...Universidad Complutense de MadridMartínez Garrido, ElisaUniversidad Complutense de Madrid20162016-11-1620162016-11-16doctoral thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_db06info:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/20.500.14352/21395reponame:Docta Complutenseinstname:Universidad Complutense de Madrid (UCM)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2info:eu-repo/semantics/openAccessoai:docta.ucm.es:20.500.14352/213952026-06-02T12:44:21Z
dc.title.none.fl_str_mv Amo dunque sono, traducción al español. Sibilla Aleramo: renacer a traves de la escritura
Amo dunque sono, traduzione in spagnolo. Sibilla Aleramo: rinascere attrarverso la scrittura
title Amo dunque sono, traducción al español. Sibilla Aleramo: renacer a traves de la escritura
spellingShingle Amo dunque sono, traducción al español. Sibilla Aleramo: renacer a traves de la escritura
Zucchi, Valentina
821.131.Aleramo, Sibilla1.09(043.2)
Sibilla Aleramo
Filología italiana
5505.10 Filología
title_short Amo dunque sono, traducción al español. Sibilla Aleramo: renacer a traves de la escritura
title_full Amo dunque sono, traducción al español. Sibilla Aleramo: renacer a traves de la escritura
title_fullStr Amo dunque sono, traducción al español. Sibilla Aleramo: renacer a traves de la escritura
title_full_unstemmed Amo dunque sono, traducción al español. Sibilla Aleramo: renacer a traves de la escritura
title_sort Amo dunque sono, traducción al español. Sibilla Aleramo: renacer a traves de la escritura
dc.creator.none.fl_str_mv Zucchi, Valentina
author Zucchi, Valentina
author_facet Zucchi, Valentina
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Martínez Garrido, Elisa
Universidad Complutense de Madrid
dc.subject.none.fl_str_mv 821.131.Aleramo, Sibilla1.09(043.2)
Sibilla Aleramo
Filología italiana
5505.10 Filología
topic 821.131.Aleramo, Sibilla1.09(043.2)
Sibilla Aleramo
Filología italiana
5505.10 Filología
description La temática de la escritura al femminile de Sibilla Aleramo surge como objeto del presente trabajo tras asistir dentro del Curso de Doctorado “Texto y Contextos” a la asignatura “La escritura con pluma de mujer”. Durante el curso tuve la oportunidad de leer numerosos textos escritos por mujeres italianas en los primeros años del Novecento, lo que me hizo sentir el deseo de escribir sobre una de ellas: Sibilla Aleramo, su escritura y su existencia, empezando por su novela autobiográfica: Una donna. Ese texto fue el que más me llamó la atención por la historia que contaba: la de una mujer cuya vida había sido excepcional; la originalidad de su personaje con su singular biografía y la naturaleza de su producción literaria me empujaron a querer escribir sobre ella. Sibila Aleramo puede ser considerada como una feminista ante litteram; la pionera del feminismo italiano, en el sentido de que fue la primera escritora que en la Italia de aquel entonces, tuvo el valor de no conformarse con toda una serie de principios que regentaba el universo humano y social de las mujeres. Su feminismo, ni teórico ni de acción, es una actitud moral instintiva, un pensamiento personal aislado que nunca se alineó con movimientos organizados, fue ante todo la obediencia a un imperativo interior que no podía no seguir...
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016
2016-11-16
2016
2016-11-16
dc.type.none.fl_str_mv doctoral thesis
http://purl.org/coar/resource_type/c_db06
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.14352/21395
url https://hdl.handle.net/20.500.14352/21395
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Complutense de Madrid
publisher.none.fl_str_mv Universidad Complutense de Madrid
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Docta Complutense
instname:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
instname_str Universidad Complutense de Madrid (UCM)
reponame_str Docta Complutense
collection Docta Complutense
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869418290178162688
score 15.300719