Gli Esempi della virtù delle donne di Cornelio Lanci da Urbino: analisi critica e filologica di un plagio cinquecentesco

La tesis propone un análisis crítico y filológico del tratado filoginista Ejemplos de la virtud de la mujer, de Cornelio Lanci, dramaturgo originario de Urbino. La presente investigación ha demostrado que el texto, publicado en 1590 en la imprenta florentina de Francesco Tosi, es fruto de un plagio...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Di Cosmo, Mariasole
Tipo de recurso: tesis doctoral
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universidad de Sevilla (US)
Repositorio:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
OAI Identifier:oai:idus.us.es:11441/170822
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/11441/170822
Access Level:acceso abierto
id ES_bd509cc0935bd84f7f3fa448e19e21fa
oai_identifier_str oai:idus.us.es:11441/170822
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Gli Esempi della virtù delle donne di Cornelio Lanci da Urbino: analisi critica e filologica di un plagio cinquecentescoDi Cosmo, MariasoleLa tesis propone un análisis crítico y filológico del tratado filoginista Ejemplos de la virtud de la mujer, de Cornelio Lanci, dramaturgo originario de Urbino. La presente investigación ha demostrado que el texto, publicado en 1590 en la imprenta florentina de Francesco Tosi, es fruto de un plagio que llevó a Lanci a seleccionar tanto fuentes clásicas como compendios de la Edad Moderna como textos de base de los que derivar los calcos en traducción del latín a la lengua vernácula florentina, que constituyen las tres cuartas partes de su obra. La tesis se divide en cuatro capítulos, dedicados respectivamente a la reconstrucción de los hechos biográficos de Cornelio Lanci y de parte de su descendencia, al análisis de los motivos filogínicos recurrentes en la producción cómica de Lanci anterior al tratado de 1590, a la recensio de los testigos plagiados para la compilación del tratado y, por último, a la revisión de los loci originales presentes en la obra.Arriaga Flórez, MercedesCerrato, DanieleFilologías Integradas2024info:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/11441/170822reponame:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevillainstname:Universidad de Sevilla (US)Italianoinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:idus.us.es:11441/1708222026-06-17T12:51:07Z
dc.title.none.fl_str_mv Gli Esempi della virtù delle donne di Cornelio Lanci da Urbino: analisi critica e filologica di un plagio cinquecentesco
title Gli Esempi della virtù delle donne di Cornelio Lanci da Urbino: analisi critica e filologica di un plagio cinquecentesco
spellingShingle Gli Esempi della virtù delle donne di Cornelio Lanci da Urbino: analisi critica e filologica di un plagio cinquecentesco
Di Cosmo, Mariasole
title_short Gli Esempi della virtù delle donne di Cornelio Lanci da Urbino: analisi critica e filologica di un plagio cinquecentesco
title_full Gli Esempi della virtù delle donne di Cornelio Lanci da Urbino: analisi critica e filologica di un plagio cinquecentesco
title_fullStr Gli Esempi della virtù delle donne di Cornelio Lanci da Urbino: analisi critica e filologica di un plagio cinquecentesco
title_full_unstemmed Gli Esempi della virtù delle donne di Cornelio Lanci da Urbino: analisi critica e filologica di un plagio cinquecentesco
title_sort Gli Esempi della virtù delle donne di Cornelio Lanci da Urbino: analisi critica e filologica di un plagio cinquecentesco
dc.creator.none.fl_str_mv Di Cosmo, Mariasole
author Di Cosmo, Mariasole
author_facet Di Cosmo, Mariasole
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Arriaga Flórez, Mercedes
Cerrato, Daniele
Filologías Integradas
description La tesis propone un análisis crítico y filológico del tratado filoginista Ejemplos de la virtud de la mujer, de Cornelio Lanci, dramaturgo originario de Urbino. La presente investigación ha demostrado que el texto, publicado en 1590 en la imprenta florentina de Francesco Tosi, es fruto de un plagio que llevó a Lanci a seleccionar tanto fuentes clásicas como compendios de la Edad Moderna como textos de base de los que derivar los calcos en traducción del latín a la lengua vernácula florentina, que constituyen las tres cuartas partes de su obra. La tesis se divide en cuatro capítulos, dedicados respectivamente a la reconstrucción de los hechos biográficos de Cornelio Lanci y de parte de su descendencia, al análisis de los motivos filogínicos recurrentes en la producción cómica de Lanci anterior al tratado de 1590, a la recensio de los testigos plagiados para la compilación del tratado y, por último, a la revisión de los loci originales presentes en la obra.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/11441/170822
url https://hdl.handle.net/11441/170822
dc.language.none.fl_str_mv Italiano
language_invalid_str_mv Italiano
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
instname:Universidad de Sevilla (US)
instname_str Universidad de Sevilla (US)
reponame_str idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
collection idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869418190655717376
score 15.811543