Verbos parasintéticos con "ad-" del latín al romance vistos desde el léxico español

El origen adverbial común de preposiciones y preverbios no es óbice para diferenciar parasíntesis preposicional y preverbiación. Por ejemplo, el verbo "arribar" se crea sobre la construcción "ad ripam" 'a la orilla' y su verbalización ("ar-ripa-re" 'lleva...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: García Sánchez, Jairo Javier|||0000-0003-0241-383X
Tipo de recurso: libro
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/61194
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/61194
https://dx.doi.org/10.16993/bcl.b
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Parasíntesis
Verbos
Prefijo "ad-"
Latín
Español
Parasynthesis
Verbs
Prefix "ad-"
Latin
Spanish
Filología
Philology
Descripción
Sumario:El origen adverbial común de preposiciones y preverbios no es óbice para diferenciar parasíntesis preposicional y preverbiación. Por ejemplo, el verbo "arribar" se crea sobre la construcción "ad ripam" 'a la orilla' y su verbalización ("ar-ripa-re" 'llevar a la orilla') constituye, evidentemente, una parasíntesis. Se puede pensar que el verbo aragonés "adaguar" 'llevar el ganado al agua' es también una parasíntesis de "ad aquam"; sin embargo, este verbo tiene como étimo el lat. "adaquare" 'dar de beber, abrevar', formado sobre el simple "aquari" 'hacer provisión de agua'; y esto quiere decir que ahí no hay preposición, sino el preverbio "ad-". Aquí nos ocupamos, pues, de formaciones parasintéticas verbales de origen latino que constan del prefijo "ad-" o variantes asimiladas y que están presentes en español y en otras lenguas románicas, más por herencia ("ahijar") que por préstamo culto ("afiliar"). En nuestro análisis concentramos la atención en la morfología de los tres elementos integrantes: prefijo, base léxica y morfema verbal, así como en el contenido primario o fundamental de los verbos.